APP下载

商务英语函电翻译的技巧探究

2017-08-13王大卫

读书文摘(下半月) 2017年6期
关键词:商务英语技巧探究

王大卫

摘 要:随着全球经济化的发展,各国之间的交流越来越频繁,诸多的跨国企业,跨国集团之间的贸易交流也越来越频繁了。而在各国的交流中,除了口头上的交流之外,商业贸易的书面语言更是尤为重要,无论是法律条文,合作合同,通知书和产品介绍等各种各样的商务书面英语出现着。而一旦人们在翻译不够准确的话就会带来很大的不必要的麻烦,甚至引起各个企业集团之间的合作,严重者影响经济的发展,给企业和集团带来不必要的经济损失。所以我们有必要对商务英语函电翻译的技巧进行探究,希望能够给相关行业的工作人员和从业人员在生活和工作上带来帮助。

关键词:商务英语;函电翻译;技巧;函电翻译技巧;探究

一、商务英语函电的主要特点

商务英语函电与我们平常交流的语言是有着很大的区别的。在我们日常交流中往往加入了自己的情感和人们特有的情绪,不同环境下有着不同的用语。为了进行友好的交流和沟通,往往夹杂了特殊的情感,比如赞美,愤怒,清楚,礼貌等。目的是为了与合作伙伴进行更好的交流,沟通与合作,维持良好的友谊关系。而函电则要求准确,清晰明了,逻辑和语法都要正确,一方面因为东西方文化的差异,另一方面因为东西文化的理解,语言的语法、逻辑顺序不同,无疑就给函电的准确翻译带来的很大的困难,在实际工作需求中,我们往往需要根据不同的书面类型,加入自己的解释说明以便双方对合同或者文件进行更好的理解。所以我们应该在实际工作中除了正确的使用语法,逻辑结构之外,还要结合日常的语言交流进行解释说明。二者相辅相成,唯有学会正确的将两者结合起来,才能更好的做好函电翻译,提高工作效率。

二、函电翻译的技巧探究

1.翻译技巧

在翻译过程中我们不能直接的进行指哪打哪,像机器一样的进行翻译,不注重语言语序。我们应当在充分了解想要表达内容的时候,胸有成竹的去进行翻译工作。从根本上来讲很,函电的翻译是两种语言的互相转化,所以我们必须对两种语言有着很好的理解,处理好两种语言文化之间的差异,能够娴熟的运用各种词汇,语句。充分考虑到两种文化之间的差异,这样才能够有很好的将相同的内容翻译出来,努力做到原汁原味的翻译。

2.词汇技巧

词汇是构成语句,文章的基本基石,在翻译过程中能否精准的使用词汇就能看出一个人的翻译技巧和翻译能力怎么样。在函电的翻译过程中我们应当对商务函电有着正确的了解,商务两个字充分的说说明了函电翻译不是写小说,我们不必要去刻意的去采用华丽的词藻词汇去描述一个场景片段。应当选用正规,庄重和表现力强的词语,清晰简洁明了,使得人们在看到他的时候能够充分对词汇进行正确的理解。在翻译的过程中应当充分的了解词汇的多重意义,衍生意义等多种含义,正确的使用词汇的含义,减少我们主观情绪的表达,才能够客观公正的翻译出一篇好的函电。例如对于set down而言,它就有着多重的意义。“I like to make suggestions rather than setting down laws and forcing people to follow them.”我喜欢提建议而不是制定法律并强迫人们去遵守。“Old Walter is setting down his memories of village life.”老瓦尔特正在写他的乡村生活回忆录。这两个句子分别体现了set down词汇的两个意思,前者是制定,而后者则是“把……写下来”。还有put across单词,“It is windy today,so it would be difficult to put the ferry boat across.”今天刮风,要摆渡到对岸不容易。“He puts across a big sales campaign.”他成功地實现了一次大销售活动。“You cant put that old excuse across your friends.”你不能用那个老掉牙的借口哄骗你的朋友。当然这个词语在不同的语境中还有着更多的解释和意义。所以对于能否正确的使用词汇以及它的意义,对于一个娴熟的翻譯者而言是非常重要的。

3.函电格式的技巧

随着人们之间的频繁交流,互联网时代促成的新生事物的快速发展导致出现了各种各样的语法词汇,函电公文格式的统一等。与以前传统的函电公文格式相比,为了能够很好的适应互联网的出现,应对世界的快速发展和变化,现在的商务函电格式发生了很大的变化。熟悉并正确使用现代化统一公用的函电格式,能够给我们的生活和工作带来很大的帮助,减少一些翻译过程中遇到的不必要的麻烦。例如发送电子邮箱文件,只需要附带文件或者抄送添加多个收件人地址,就能够快速简单的将文件发过去,除去了传统的手工抄写,减少失误和麻烦。排版格式的简单化,与传统格式相比,互联网出现的高效,低耗及时,准确的排版方式越来越受到众多人的喜爱,所以我们也可以使用互联网出现的使用广泛,简单明了,排版方便的信函格式。另外还有着称呼主题正文等多种内容的演变,只要我们能够沉下心来去仔细研究和正确使用,就能够为我们的翻译带来很大的方便。而且特定的格式在对于人们理解某些词汇时有着很好的帮助。

三、结束语

在进行商务英语函电翻译的时候,我么需要的不仅仅是极大的词汇量,更是需要正确的理解两国语言文化之间的差异。作为一名翻译者应当对中英两种语言的文化内涵,语言文字有着深刻的了解,特别是对于英语词汇,多重意义的英语词汇更是需要去熟悉和大量记忆,这样才能够尽可能充分正确的去使用某个词汇,使得翻译更加精准明了。另外随着互联网的出现我们也应当去努力学习新出现的函电格式,在某种程度上来说,好的排版格式,表达方式促进了商务英语函电的翻译。尤其是在经济全球化,各国企业集团,跨国公司联系和合作越来越紧密的情况下,我们应当更加努力的去探索和研究商务英语函电的翻译,因为这一切都非常的具有实际意义。作者水平有限,本文存在的不足之处敬请相关工作人员和先关从业人员谅解和指正。

参考文献:

[1]李媛慧.商务英语函电在对外贸易中的作用[J].中国商贸,2010.

[2]戚云方.外贸英语(函电与谈判)[M].浙江大学出版社,1989.

[3]洗燕华.国际商务英语函电[M].暨南大学出版社,2010.

[4]周立人.动态等值理论在商务英语翻译中的应用[J].国际商务研究,2000.

猜你喜欢

商务英语技巧探究
依托互联网实施商务英语函电实训教学
设问引导探究
求数列和的几个技巧
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
指正要有技巧
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
一类特殊不等式的解法探究
提问的技巧
例谈三角恒等变换的常用技巧
你会选择学习商务英语吗?