APP下载

带我回上海
——《罗曼蒂克消亡史》

2017-06-05作词AnnaRice作曲梅林茂

意林(绘英语) 2017年2期
关键词:罗曼蒂克犹记梅林

作词◎Anna Rice 作曲◎梅林茂

带我回上海
——《罗曼蒂克消亡史》

The Wasted Times : Take Me To Shanghai

作词◎Anna Rice 作曲◎梅林茂

幽影之城被自由笼罩

如同双翼被束缚的飞鸟

Liberty swathes①swathe vt. 包围;紧绑;裹n. 带子,绷带;包装品this city of shades Like gloves

on the wings of a bird

昔言似烟缕雾消

在你安躺的地方至今萦绕

The silken smoke of the words you spoke

Still rises where you lay

带我回上海

回到我的心之所向

Take me to ShangHai

To the town where I belong

犹记彤光满路华灯初上

夜空有钻石闪耀

The pathways were red, the lanterns②lantern 英 ['læntən] 美 ['læntɚn] n. 灯笼;提灯;灯笼式天窗alive

Diamonds adrift in the sky

我合起眼就在这里与你相望

不过片刻黃粱梦醒满目昏盲

This slumber leaves me blind

You're standing here when I close my eyes

那夜晚由我点燃

每一条绳索 每一道铁链

The night was mine to set alight

Every cord and every chain

你的双手如寒冰于火焰

似毒雨燎原

Your hands were ice within the fire

And it burned like poison rain

斑驳街道 鮮血淋漓

死亡也无法將狂热平息

The blood in these veins,the streets that it stains③stain 英 [steɪn] 美 [sten] vt. 沾污;败坏;给……着色vi. 污染;被沾污;被染污n. 污点;瑕疵;着色剂

Fevers unbroken by death

魅影席卷来去 乘著深红潮汐

波澜跌宕了呼吸

Their shadows ride on this ruby tide

And the waves that toss④toss 英 [tɒs] 美 [tɔs] n. 投掷;摇荡;投掷的距离;掷币赌胜负vt. 投掷;使……不安;突然抬起;使……上下摇动;与……掷币打赌vi. 辗转;被乱扔;颠簸;掷钱币决定某事my breath

帶我回上海

回到我的心之所向

Take me to ShangHai

To the town where I belong

猜你喜欢

罗曼蒂克犹记梅林
吃梅子
ROMANTIC PARTY
罗曼蒂克消亡了?
诉衷情
9年天猫双11:一部零售罗曼蒂克史
诉衷情
罗曼蒂克消亡史
望“梅”止渴
林和靖与梅云——孤山梅林里的爱情往事
犹记廊桥