APP下载

泰戈尔:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美

2017-02-06魏天无

语文教学与研究(读写天地) 2017年1期
关键词:泰戈尔园丁冰心

魏天无

爱尔兰大诗人叶芝曾为《吉檀迦利》英文初版本(1912)作序,其中提到,有个印度人对他说:“每天凌晨3点钟——我知道,因为我亲眼目睹过——泰戈尔一动不动地静坐默想,就神性沉思了两个钟头之久,方才醒了过来。”一位孟加拉医学博士则将泰戈尔视为本民族的圣人,他告诉叶芝:“我天天都读罗宾德罗那特,读一行他的诗就可以忘却人世间的一切烦恼。”“人类的一切向往憧憬,都是他歌咏的题材。他是我们的圣人中间第一个不厌其烦生存的,他倒是从人生本身出发来说话的,那就是我们敬爱他的缘故。”

至于我自己,与许多人一样,在中学时代从父亲的书架上读到《飞鸟集》《吉檀迦利》《园丁集》等作品;也曾痴迷地摘抄其中的诗句,为它们短小精悍中蕴含的人生哲思和深邃、宁静的美所吸摄。不过坦率地说,直到二十多年后读到杨绛先生的《我们仨》,我才真正明白了什么叫做“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。静美而不是绚烂,堪称人生的最高境界,就像德国学者温克尔曼评价希腊艺术时所言,那是一种“高贵的单纯和静穆的伟大”。

学者通常将泰戈尔的创作分为早期、中期和晚期三个阶段,早期代表作有《暮歌》(一译《黄昏之歌》)、《故事诗》等,中期有《吉檀迦利》《新月集》《园丁集》《飞鸟集》等,晚期有《山达尔女人》等。中国读者最熟悉、最喜爱的作品都来自中期,特别是郑振铎先生所译《飞鸟集》,引发了中国读者对泰戈尔诗歌的普遍关注,也直接影响了冰心等人的创作。郑先生把它比喻为“山坡草地上的一丛丛的野花,在早晨的太阳光下,纷纷伸出头来。随你喜爱什么吧,那颜色和香味是多种多样的”。

“飞鸟”的含义,在诗集开篇两首有所透露,“夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。/秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。”“世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。”故此有人认为“飞鸟”即游荡之鸟,诗人把自己视为执著追寻人生理想境界的“永恒的旅客”。诗集的含蕴是丰富的,其中贯穿着两条相辅相成的主线,即对自我的反思与对人生的省悟。“你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。”(18)艺术的重要功能,就是认识自我和世界。诗人赞颂人的力量就是生长的和创造的力量:

人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。(25)

人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。(52)

创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。(14)

为此,人需要保持谦卑与谦逊的姿态,以聆听与领受的方式,从世间万物与神那里获得启示:

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。(19)

当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。(57)

果的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦逊地,专心地垂着绿荫的。(217)

在对人生的省悟中,诗人得到的神的启示,只有一个字:爱。就像他在诗集结尾说道:“我相信你的爱。”(325)因为相信,所以每个人要全身心地去爱,爱自己,爱他人,爱世间万物,爱那创造了这一切的神。爱,就意味着付出、奉献和牺牲,而不是索取。爱,同时也就意味着毫无偏见的爱,而不是爱己所爱。这是诗集最动人心弦的所在:

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。(9)

我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。(56)

瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。(69)

生命因为付出了的爱情而更为富足。(223)

今天,正是由于爱——自爱与爱人——的长久匮乏,使得人与人之间陷入孤寂、麻木、冷漠、隔绝,乃至相互猜忌、伤害的困境。

《吉檀迦利》(1912)是为诗人赢得诺贝尔文学奖(1913)的重要作品。授奖词中说,这位才华横溢的杰出诗人“向我们展现那种在苍茫、宁静和圣洁的印度森林中达到完美的文化:首先寻求灵魂的平静,永远与自然生活协调一致”。它是一部宗教诗集,其集名在孟加拉文和印地文中是“献歌(献诗)”的音译,即献给神的颂歌。诗集显示了诗人深受印度传统泛神论思想的影响。这种思想认为,宇宙万有,同源一体,这个一体叫“梵”。人与自然、人与神是同一的,这就是“梵我合一”。当然,诗集已超越印度传统的宗教颂神诗,成为一部“生命之歌”,其中延续着诗人一贯的写作主旨,即爱;也描绘和赞扬了纯洁无暇的童真和童心。我们从第2篇中可以领略诗人作为“歌者”的抒情方式和语调:

当你命令我歌唱的时候,我的心似乎要因着骄傲而炸裂,我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。

我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音——我的赞颂像一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。

我知道你欢喜我的歌唱。我知道只因为我是个歌者,才能走到你的面前。

我用我的歌曲的远伸的翅梢,触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。

在歌唱中的陶醉,我忘了自己,你本是我的主人,我却称你为朋友。(2)

渴望,期盼,等待,错过,依旧不改初心……这些源于内心深处的真实而忠诚的情感,构成诗歌缓缓流淌的回环往复的旋律;这种旋律又加深了“歌者”情感抒发的强度和力度。即便是没有任何宗教意识的背景,也并不妨碍读者从中各自体悟生命的美好与希望的可贵:

我要唱的歌,直到今天还没有唱出。

每天我总在乐器上调理弦索。

时间还没有到来,歌词也未曾填好:只有愿望的痛苦在我心中。

花蕊还未开放,只有风从旁叹息走过。

我没有看见过他的脸,也没有听见过他的声音:我只听见他轻蹑的足音,从我房前路上走过。

悠长的一天消磨在为他在地上铺设座位;但是灯火还未点上,我不能请他进来。

我生活在和他相会的希望中,但这相会的日子还没有来到。(13)

而泰戈尔诗中对无暇的童真的细腻描绘与赞美,则直接影响了一批中国作家如冰心等,去关注儿童文艺。季羡林认为,这是泰戈尔的诗歌对中国新时代文学影响最突出的一个方面。

《园丁集》(1913)是一部关于爱情、自然,也是关于人生的诗集。我们在这部诗集中看到诗人个性的另一面:对尘世生活及其幸福的眷念与向往;与此同时,在爱情这一美好情感的催动与滋润下,青年男女身上所散发的人性光辉,与神性光辉的笼罩合为一体。而这如清风朗月般的光辉,又在诗性语言的咏叹与赞颂中折射出来,撒向每一位读者的柔软心间。在第1首中,诗人借用诗剧的对话方式,让仆人向女王深情表白:“让我做您花园里的园丁吧”。而他所要报酬不过是能够靠近她,亲近她,保持她的纯洁。这位女王象征着爱情王国里至高无上的君主,是抽象的;但在随后的诗篇中,每一位女子都有她们具体的形象,也有自己不可替代的微妙的情感悸动——

当她用急步走过我的身旁,她的裙缘触到了我。

从一颗心的无名小岛上忽然吹来了一阵春天的温馨。

一霎飞触的撩乱扫拂过我,立刻又消失了,像扯落了的花瓣在和风中飘扬。

它落在我的心上,像她的身躯的叹息和她心灵的低语。(22)

诗集中既有单相思的郁郁寡欢,也有初恋的不胜娇羞;既有期待中的坐立不安,也有幽会时的狂喜颤栗;既有相依相伴的甜美幸福,也有生死离别的锥心疼痛……诗人似乎在向我们表明,神秘莫测、难以捕捉的爱情世界,正是令人心旌摇荡的诗意王国。

终其一生,泰戈尔创作了50多部诗集,12部中、长篇小说,100多篇短篇小说,20多个剧本,还有大量的绘画、歌曲和文学、哲学、政治等方面的论文。自然,他首先是一位杰出的抒情诗人。围绕着《吉檀迦利》,也围绕着是否要把奖项授予泰戈尔,瑞典学院当年有过争议。当时的瑞典诗人瓦尔纳·冯·海登斯塔姆是极力推荐泰戈尔的。他说:“我不记得,过去二十多年里我是否读过如此优美的抒情诗歌,我从中真不知道得到多么久远的享受,仿佛我正在饮着一股清凉而新鲜的泉水。在它们的每一思想和情感所显示的炽热和爱的纯洁性中,心灵的清澈、风格的优美和自然的激情,所有这一切都水乳交融,揭示出一种完整的、深刻的、罕见的精神美。”(参见吴岩《〈泰戈尔抒情诗选〉译者前言》)泰戈尔曾于1924和1929年两次到访中国,同情并热爱中国。据冰心记载,当第一次他要离开北京的寓所,有人问他落下什么东西没有(Anything left?)。他愀然地摇摇头说:“除了我的一颗心之外,我没有落下什么东西了(Nothing but my heart)。”

(冰心《〈吉檀迦利〉〈园丁集〉译者序》)

【名家评点链接】

(泰戈尔的)特点是思想深邃,尤其是感情热烈,比喻动人。在想象文学领域,确实很少有人具备如此广泛多样的音调和色彩,能够同样和谐优美地表达各种激情:从灵魂对永恒的渴望,到被游戏的儿童激起的快乐。

——诺贝尔文学奖《授奖词》(1913)

他是一个爱国者、哲人和诗人。他的诗中喷溢着他对于祖国的热恋,对于父女的同情和对于儿童的喜爱。有了强烈的爱就会有强烈的恨,当他所爱一切受到侵犯的时候,他就会发出强烈的怒吼。他的爱和恨像海波一样,荡漾开来,遍及了世界。

——冰心《〈吉檀迦利〉〈园丁集〉译者序》

无论在内容上,还是在形式上,泰戈尔都有所继承,又有所创新。东西两方面的影响,他都受到了,但是归根结蒂,他还是独立的。思想和形式的基调都是印度的。在形式方面,他有意运用民族形式和民族风格,所以他的诗很为老百姓所喜爱。

——季羡林《〈泰戈尔诗选〉译本序》

猜你喜欢

泰戈尔园丁冰心
十二点钟
卑微背后的高尚人性
金色花
吹泡泡
迎“春”冰心
母亲
我是小园丁
园丁vs采花大盗
退而不休的“老园丁”
泰戈尔《飞鸟集》解读诸法