APP下载

玄奘之旅:血汗见证的“丝路译丛”

2017-02-06

海外星云 2017年1期
关键词:玄奘中亚丝路

序 言

近年来,在中亚、印度、巴基斯坦、阿富汗等都有大量重要的考古发现,这些发现与中国北方出土的来华粟特人墓葬和遗物交相辉映,对于丝路历史和文明的研究具有突破性的学术价值。《丝路译丛第一辑·玄奘之旅》对此作了详细的阐述。书中还配有大量插图,展示考古所出的壁画、佛像、珠宝,图文并茂,深入浅出,实为丝路研究佳作。

《丝路译丛》的作者来自俄罗斯、法国、乌兹别克斯坦、美国、意大利等国,都是世界级的东方学专家和丝路艺术史家,每一位都亲身参加国际考古队在中亚五国联合国遗址的挖掘工作十几年甚至几十年,用血汗和青春见证了玄奘之路宝藏的出土,用著作填补了最近十年世界丝路学的空白,解决了诸多疑难。如马尔夏克教授,从事粟特考古53年,最后殉职埋葬在沙漠场地,被称为“中亚考古之父”。

《丝路译丛第一辑·玄奘之旅》作者与著作有:

1.俄罗斯冬宫博物馆、“中亚考古之父”马尔夏克:

《突厥人、粟特人与娜娜女神》;

2.法兰西学院葛乐耐教授:

《驶向撒马尔罕的金色旅程》;

3.意大利拿波里大学康马泰:

《唐风吹拂撒马尔罕:粟特艺术与中国、波斯、印度、拜占庭》;

4.乌兹别克期坦国家科学院院士瑞德维拉扎:

《张骞探险的佛国:贵霜大夏考古》;

5.美国纽约大学乐仲迪:

《从波斯波利斯到长安西市:粟特与北朝艺术》;

6.俄罗斯冬宫博物馆、塔吉克斯坦片治肯特考古队长卢湃沙:

《舞蹈的湿婆与火神:粟特宝藏重现》。

他们都是国际学界公认研究丝路的权威学者,文章是历年国际会议上的代表作。目前第一辑60万字,插图六百多幅,已经译出40万字,我审读一遍,不时停笔,击节赞叹。

丛书译者,伦敦大学的毛铭博士,澳大利亚国立大学的陶步思(BruceDoar)博士和美国宾州大学的梅维恒(VictorMair)教授,多年从事中外学术翻译事业,并亲自参与考古工作,他们组织的翻译团队,精通中、英、法、意、俄、阿拉伯、梵文、中古波斯、粟特文等多种文字,译笔准确、清丽、流畅。切望丛书得以早日出版问世。(作者为复旦大学教授,美国亚洲学会AAS会员,《汉语大词典》总编纂)

2015年7月18日于上海

猜你喜欢

玄奘中亚丝路
太宗&玄奘:西游前后的帝与僧
首届丝路天使总决赛在嘉峪关举行
绸都人
一带一路
“上海合作组织与中亚形势”暨第十八届全国中亚问题研讨会举行
玄奘的晚年很凄凉
White Elephant