APP下载

中国英语学习者的汉英茶叶词汇推理加工模式研究

2017-02-04张晓青

福建茶叶 2017年10期
关键词:汉英语篇语义

张晓青

(潍坊科技学院,山东寿光 262700)

中国英语学习者的汉英茶叶词汇推理加工模式研究

张晓青

(潍坊科技学院,山东寿光 262700)

英语虽然并不是我国的基本语言,但也是我国必修的语言课程,英语作为我国最广泛的第二语言,其有着庞大的学习群体,在这个英语学习者群体中水平有高有低,但共同发展方向都是朝着了解更多的英语知识与进行更顺畅的英语交流前进。然而在提升英语能力的时候,几乎每个学习者都能遇到这样的困境,就是在进行阅读或者交流的时候你很熟悉前半部分单词以及其语义,却对接下来的词汇感到陌生不熟悉,一般遇到这样的情况英语学习者会选择翻阅英汉词典或者运用互联网络来找寻答案,但是这样的做法太麻烦并且也有可能在特殊的情况下不能够及时地进行查询。在这样的情况下就只能通过英语学习者的推理来对词汇意思进行揣摩。本文通过对中国英语学习者的汉英茶叶词汇推理加工模式进行研究,以期为英语学习者提供一些借鉴。

英语学习者;汉英茶叶词汇;推理加工模式

在英语的学习过程当中会遇到各式各样的问题,初学者通常都会在教师的带领下一步一步的解决,然而当英语学习到了一定的程度,词汇量逐渐丰富,能够简单地阅读一些英语材料,了解语篇中的意思,到了这个阶段的英语学习者大部分已经离开了英语教师的引导,多是通过诸如英语聊天、阅读英文文章等自学的方式来逐渐提升自身英语水平。在自学的过程中,没有了教师的引导与帮助,当遇到不懂的词汇时,英语学习者大都是首先自己揣摩其中的含义,然后在进行对应的查询,了解与之相关的更详尽的知识。我国的茶叶企业众多,许多的茶叶需要销售到海外,在这些茶叶的包装上都需要相关的英语翻译,许多的茶叶翻译人员都会在工作空余时间通过阅读与茶叶相关的英语文章来进一步地加深自己的茶叶翻译专业水平。在这个阅读与锻炼的期间英语学习者运用客观、严谨的词汇推理加工模式能够更好地对不了解的词汇进行解读,培养茶叶英语知识,帮助自身在与茶叶相关的交流或者翻译工作中具有更强的竞争力。

1 基于前后关联式的汉英茶叶词汇推理加工模式

通过前后的语义关联来进行语篇的阅读是十分常见的推理加工模式,这种阅读不仅仅是在英语中运用广泛,在任何语言中都可以使用。大部分的英语学习者在进行阅读、翻译或者交流的时候,遇到意思不清楚的词汇都会选择通过前后关联的方式来进行推理、揣测出词汇的正确意象。具体方式就是通过对一句话中前面的词汇与后面的词汇意思进行联系来分析出中间的词汇所想要表达出的意思或者倾向。例如在“We're still on the car”这句话中,即使是英语学习者不明白“still”的意思,但是通过前方“We're(我们)”后方“on the car(在车中)”就可以顺理成章的推断出“still”所代表的“仍然”的意思,像这类常用的交际语言当中,这样的推理方式很少会出现意外的情况,大部分语句中都能有效地让英语学习者揣摩出正确的意象,即使是词意不准确,但只要意象正确就不会产生阅读与交流的障碍。

当然这仅仅是在于普通的日常英语交流或者简单的文章中使用较为方便,但是遇到较为复杂、具有专业性质的语篇阅读或者翻译时,简单的前后关联式词汇推理加工模式表现得就并不尽如人意。这个时候就需要对其进行优化,形成一个完善体系,而不只是通过学习者的揣测词汇意象。

在汉英茶叶词汇推理加工模式中,我们的学习者首先要明确茶叶的相关知识,这一点非常重要,应为茶叶语篇的阅读中往往整个文章较为专业,并且对于学习者来讲较为生疏,通过对茶叶知识进行系统的了解,可以很好地为推理加工模式提供一个基础的数据体系,在脑海中形成一个正确的茶叶英语文化观念,这样才能正确的进行推理加工而不是单纯的猜测。例如“The tea cultureash has a long history in the world”这句话中“The tea(茶)”….“has a long history(在世界上有悠久的历史)”,当学习者不明白“cultureash”的意思时就会想“茶的什么在世界上有着优秀的历史呢”,但是如果学习者对茶叶知识有了深刻的了解,就会很容易地推测是“茶文化在世界上有着悠久的历史”,“cultureash”所指的就是“文化”的意思。这就是依靠英语学习者对于茶文化有着一定的认识,然后通过前后联想式的词汇推理加工方式来进行正确的阅读推理,这样的推理加工模式是对于词意准确性把握最高的模式,在翻译中运用较多。

2 基于整体语义对照下的汉英茶叶词汇推理加工模式

在整体语篇语境与语义整体视角下,对汉英茶叶词汇进行推理加工也是较为普遍的一种模式。从整体的语境氛围中寻找某个词汇的正确意象看起来并不是一个容易的事情,但是经过大量的语篇阅读之后,就可以很好地做到这一点。将这样的方式带入茶叶词汇的推理加工当中,首先要明确整个茶叶文章所想要表达的意思,例如讲茶叶文化与历史的英语文章当中,英语学习者要在不断的阅读中了解整篇文章的大致方向以及组织结构,讲茶叶的文化与历史,是先讲文化还是历史,先从古代入手还是现代入手,先从茶树的种植还是茶叶的采摘开始,这些方面都需要英语学习者在阅读的过程中不断的在脑海中有了一个完整的文章轮廓与大致整体语义。有了这些元素,就可以让英语学习者的阅读更有针对性与预知性,针对性就是可以大致地分辨出哪些茶叶知识是自己可以学习的,而哪些知识是无关紧要的,预知性就是指通过对于文章整体语义与结构进行分析能够在一段语篇阅读完成之后,推测出下一段语篇所要讲解的内容。

有了针对性与预知性,整体语义对照下的汉英茶叶词汇推理加工模式的基础就得到完善,英语学习者就能更好地对茶叶英语词汇进行推理,这样的推理虽然具体词意的准确性会降低,但是依靠完善的推理加工体系,可以让词汇的意象表达推理更加明确,不容易出现明显的错误,在英语阅读理解的方面运用最为突出。

3 基于联想式的汉英茶叶词汇推理加工模式

联想是推理的一部分,优秀的推理其基础是建立在强而有力的证据支持之下,例如在对英语语篇阅读的过程中,通过前后词汇关联的形式来推理中间词汇的意思。但是如果没有这样的支持前后关联式的推理就难以为继,这个时候就需要联想,发挥英语学习者的主观想象力,灵活地运用大脑知识与阅读经验,通过侧面切入的方式进行联想来领会到推理茶叶英语词汇的正确意思。

英语学习者要形成联想式的汉英茶叶词汇推理加工思考模式就需要对各类型的知识进行不断的充实与丰富,有了这些大量的茶相关了解就能对茶叶词汇展开联想,例如在“tea plantation increased to harvesting time goes in”这句话如果只是依靠表面上的翻译那就是“茶园随着收割的时间增加而增加”,而实际意思却是“随着收获时间的延长,茶园种植面积增加”。这就是一个对于茶认知的程度高低不同,以及对于茶叶词汇的语法不熟练而造成的阅读理解差异。这种阅读理解的差别,并不是依靠对茶叶英语词汇的细致翻译就能弥补的,还需要英语学习者有着丰富的茶文化知识以及联想式的推理加工模式,才能更好地做出准确的阅读理解判断。

4 基于代入式的汉英茶叶词汇推理加工模式

代入式的汉英茶叶词汇推理加工是在英语阅读中特定情况下使用的一种模式,这种模式多用于对于文章中的人物对话场景以及现实生活中的对话交流当中。在英语文章中时常会有情景对话的形式出现,在日常的英语对话中也一样,听不懂别人说什么的情况十分常见。在这样的情况下,一般首先是运用前后关联式的汉英茶叶词汇推理加工模式进行理解,当英语学习者依然理解不了的时候,就需要通过代入的方式,站在人物本身的角度进行分析。这种代入式的汉英茶叶词汇推理加工模式需要的不仅仅是英语学习者有着一定茶叶词汇基础,还需要其有着强大的换位思考能力,这样即使是在对话过程中遇到不了解的茶叶词汇,也能从分析对方心理的角度出发,寻找其语言所想要表达的意象或者是做出最正确的回答应对。

5 结论

中国的英语学习者数量众多,因为英语是我国教育的必修课程,在小初高毕业之后继续从事英语专业的人并不少,在离开了教师的指导之后,这些英语学习者也在不断地通过自学的方式来提升英语水平。词汇推理加工模式是英语学习者自学过程中时常会用到的方式,但是许多的英语学习者对于整个推理加工模式的思维并不全面,没有完整的体系构建,通过对茶叶词汇推理加工模式进行研究,可以发现运用前后联系、整体语义对照、联想式、代入式这四种方式可以很好地让英语学习者在对于陌生的领域英语学习过程中保持一种较高的学习准确性,这种方式不仅仅是对于英语学习者,对于已经工作,如茶叶英语翻译人员等群体都有着十分显著的运用效果。

[1]吕新博,范琳.语篇句法复杂度对中国英语学习者词汇推理影响的研究[J].外国语文,2016(4):138-145.

[2]吴诗玉,马拯,叶丹.中国高级英语学习者词汇语义通达路径的汉英对比研究:语义关联判断任务的证据[J].外语教学理论与实践,2016(1):1-8.

[3]陈慧珍,黄路.心理模型视角下英语词汇推理加工机制[J].长春教育学院学报,2015(16):101-103.

[4]范琳,何漂飘,魏泓.中国学生汉英跨语言词汇推理发展研究[J].外语研究,2015(4):51-56.

[5]曹莉,秦灵玲.二语词汇知识对词汇推理及其策略选择的影响研究[J].学周刊,2015(13):16-17.

[6]李业霞.浅谈成人在英语语篇阅读中的词汇推理策略[J].山东农业工程学院学报,2014(5):175-176.

[7]常婧.认知语境在大学英语词汇教学中的应用[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2014(3):147-149.

[8]陈丽英.利用语境培养学生自主学习英语词汇的能力[J].吉林省教育学院学报(上旬),2014(5):12-13.

[9]范琳,杨赛,王震.中国英语学习者的汉英词汇推理加工模式研究[J].现代外语,2013(3):269-277+330.

[10]于润箐,范琳.语篇阅读过程的词汇推理策略及其教学意义[J].中国电力教育,2012(22):154-155+157.

张晓青(1980-),女,山东潍坊人,硕士,讲师,研究方向:英语与英语教学。

猜你喜欢

汉英语篇语义
新闻语篇中被动化的认知话语分析
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奥会项目名称汉英对照词表
语言与语义
批评话语分析中态度意向的邻近化语义构建
汉英中型语文词典义项精细度对比研究
“社会”一词的语义流动与新陈代谢
“吃+NP”的语义生成机制研究
汽车德汉英图解词典(五)
汽车德汉英图解词典(一)
从语篇构建与回指解决看语篇话题