APP下载

“一带一路”视域下中国茶叶对外贸易出口与英语翻译需求探究

2017-02-04李婧云

福建茶叶 2017年10期
关键词:英语翻译商务英语外国

李婧云

(三亚学院外国语学院,海南三亚 572022)

“一带一路”视域下中国茶叶对外贸易出口与英语翻译需求探究

李婧云

(三亚学院外国语学院,海南三亚 572022)

很久以前,中国和国外就有了贸易往来,随之而来的就是英语翻译在中国的逐渐演变和推广,直至形成如今的局面。自20世纪70年代中期以后,中外合作关系逐渐多元化。如今,在“一带一路”战略的推动下,英语翻译不断影响着中外茶叶贸易,英语翻译的需求在不断的加大。本文首先从中外茶叶贸易发展现状谈起,追溯了英语翻译的历史需求,并阐述了其发展现状,然后提出了发展中外茶贸易中英语翻译措施,旨在为中外茶叶贸易培养优秀的翻译人才,实现中外贸易的新突破。

英语;教育;中外贸易;茶叶;翻译需求

对于不同的国家而言,语言就是沟通的桥梁,使两个原本没有关系的国家有了交流的共同话题,有了贸易往来,使文化与文化可以互通。对于中国和外国而言,若要建立良好的茶叶贸易往来,语言的掌握是基本要素。中国通过茶叶与外国进行贸易,是加强中国和外国贸易的有效方式。中国与外国早在很久以前就有贸易往来,改革开放以来,我国政府更加重视发展同国外的经济贸易,在如此利好的情况下,中外茶叶贸易亦面临着良好的发展机遇。那么,从中国的角度出发,做好英语翻译,使学生熟练掌握外国语言,才能对外国有更好的了解,为发展中外茶叶贸易做出贡献。

1 “一带一路”视域下中国茶叶对外贸易发展现状

中国茶叶贸易历史十分悠久,时至今日,中国和很多国家保持着默契的合作关系。不过,要注意的问题是:第一,由于人民币汇率近来波动较大等因素的影响,中国对外国的茶叶出口保持着缓慢的发展状态。外国一度受到经济下滑的影响,使得大量进军外国的中国企业面临着资金缺乏的问题。第二,由于受到国外很多国家对外来务工人员严格要求的影响,中国的劳务输出和派遣规模远远不够。第三,一些茶叶企业的领导者对于外国的社会制度、风俗习惯、法律法规不了解,或者经营观念与外国企业不同,以至于在外国开设的公司一旦发生纠纷等不能通过合理的方式解决。第四,一些外国人并不了解中国的茶文化,或者不认同中国的茶产品,导致中国的茶叶出口面临一定的困境。第五,茶企业投资者对于外国人的品茶喜好并没有完全了解,进军外国市场之前没有进行充分的市场调研,导致一些茶产品并不受当地人的欢迎。

这些问题大多是由于中国茶企业对外国的文化、习惯、观念等方面不了解而造成的,所以在贸易时往往十分盲目,导致有问题却找不到合适的解决方式,所以在贸易方面有待于进一步提高。

在这种情况下,发展英语翻译,培养对外贸易的合格人才,促进中国和外国文化互通,使中国的茶企业在贸易时少走弯路,进一步了解外国文化,促进中外茶叶贸易发展势在必行。

2 英语翻译在中外茶叶贸易中的历史渊源和需求状况

在中外茶叶贸易中,英语翻译最早要追溯到公元1世纪,那时中国和外国就开始了贸易往来。中国派遣使臣从广东出发,途径夫甘都罗国,到达外国。到了230年,吴国派遣使臣出使东南亚。贞观年间,马来半岛的盘盘国与大唐建立合作关系,隋炀帝时期,派遣使臣出使赤土国,后赤土国又派遣使臣回访中国。后又有堕和罗国,三佛齐国,女王国,兰那泰,罗斛国等。郑和七次下西洋,与很多国家都有贸易往来。但是在这个过程中,英语的解说人却是少之又少,尤其在明代,英语简直就是“天外来音”。那个时候,英语翻译的需求非常旺盛,但是社会并没有培养英语翻译人才的渠道。

中世纪时期,中国的茶叶开始借助丝绸之路通往中东以及欧洲等国,此时国外的茶叶中心从东南亚转移到了英国,后期英国崛起,变成日不落帝国,英国人也把茶叶带到自己的殖民地,借助英国强大的文化输出,茶叶英语在国外英语体系中开始初步建立。

在明代,国内出现了一些英语翻译的人才,中国与外国的茶叶贸易得到了进一步的发展,中国与外国的交流不再有太多障碍。清政府统治中国以后,一些西方列强国家主动提出与清政府重新合作,合作模式是西方列强定期向中国进贡,清政府则需要进行赏赐。中国与国外的合作逐渐恢复繁荣后,又开始十分重视四夷馆的英语翻译。清代的英语翻译存在课时少、教材简陋等问题,收录词组甚少,多采用中文标注发音。在清朝与国外的贸易往来的过程中,充当翻译的人员多为华侨移民。

到了民国时期,南京东方语言专科学校成为现代英语教学的鼻祖,解放后合并为北京大学英语系。文革前后,中国与外国的茶叶贸易几乎停滞,因此,文革前后的英语翻译处于十分低迷的阶段。到了20世纪70年代中期以后,中外恢复贸易往来,对于英语翻译的要求有了进一步的提高。

改革开放以来,中国的英语翻译发展迈入崭新的阶段,其规模之大,远超过去。中国出现了很多英语学校,以俞敏洪为原型拍摄的电影《中国合伙人》揭示了那个时代,人们英语学习的狂热,一些教授英语的人也在那个时期大发横财。据不完全统计,改革开放后20年间,开设英语专业的大学和英语学校多达三十所。而且,还有关于考察学生英语水平的权威官方考试,这些都意味着中国的英语翻译更加规范。

如今,中国是茶叶第一大出口国,随着中国加入WTO,中国出口到外国的茶叶关税开始降低,意味着中国和外国的文化交流进入了新的阶段。中国的英语翻译必须要加强,方可培养更多适合中外茶叶贸易的人才。这个时候英语翻译需求也异常旺盛,新世纪初的几年,英语专业一度是大学的热门专业。

3 “一带一路”视域下发展中外茶叶贸易中英语翻译的措施

3.1 结合外国茶文化普及英语翻译

中国人讲究品热气腾腾的茶,外国人喜欢喝冰茶,用来解暑降温,冰茶是外国人重要的饮茶文化之一。外国人喜欢将冰放在热气滚滚的茶里,体会沁人心扉的凉爽,同时,还会在冰茶中国加入各种各样的果汁,这样就可以调和出更加美味的茶。除此之外,腌茶也是很多外国人的最爱。外国人制作腌茶时,其所用的原料一般为新鲜的、未经加工的茶叶,在雨季时开始制作。一般腌二至三个月,就可以大功告成,随时食用。吃腌茶也可以帮助当地人去热解暑,尤其与香料搅拌后十分可口。

总之,外国人喝茶往往是着眼于生活的实际需求,与当地气候有很大的关系,与中国的饮茶习惯和风俗有很大的不同。所以,在开展中外茶叶贸易时,必须要考虑到外国与众不同的茶文化,使学生能够真正领悟到外国茶文化的魅力,那么在学习语言时,将会更加如鱼得水。

由于中国和外国在多个领域均有稳步的合作交流,政府可以定期将中国和外国的学生作为交换生,加强中外茶文化的交流。除此之外,还要加强民间的文化交流,如鼓励民间举办各种各样的茶叶展览会、交易会、招商会,促进贸易规模的扩大,从而促进我国茶叶英语的翻译水平。

3.2 鼓励中国茶企业产品扩大出口份额

对于英语翻译而言,具有天时、地利、人和的形势尤为重要。在“一带一路”战略的引领下,中国将会和更多的国家开展茶叶贸易,中国同“一带一路”沿线国家的贸易将会更加紧密,各国之间的贸易将会更加便捷,自由,开放,这意味着茶叶进出口的关税将进一步降低,也为中国的茶企业投资外国提供了良好的契机。以海南茶产业为例,海南省拥有属于自己的名茶,每年的茶叶产值十分可观,规模较大的茶企业有几十家。海南省是我国唯一的四面环海的省份,能借助“21世纪海上丝绸之路”迅速的打开自己的海外茶叶市场。因此,大力发展当地龙头企业,使其有能力出口质量更好的茶叶。在绿色生态农业的优势下,海南茶的优秀品质可通过得天独厚的地理环境和绿色生态的道路得到进一步提升,以满足人们实际需求和健康为主线发展,符合外国人的饮茶习惯和需求。由此,在进一步加强对外国茶叶贸易的基础上,根据海南地理优势和资源优势,当地大学结合实际情况开展英语教学,将会收到事半功倍的效果。

有投资实力的茶企业不应错过这一机会,通过投资外国,实现海外建设和生产,从而真正走出国门。而这将会需要大量的中外贸易人才,那么,英语翻译的重要性是不言而喻的。

4 结束语

综上所述,英语翻译之于中外茶叶贸易的重要性是显而易见的,自然茶叶英语翻译的需求也与日俱增。中国与外国的贸易具有悠久的历史,同样,中国的英语翻译亦具有较早的历史,有兴盛,也有沉寂。自改革开放以来,中国对于英语翻译越来越重视。随着中国茶产业的不断发展壮大,会有更多的茶企业愿意“走出去”,拥有真正的“国际范儿”,同时,英语翻译将进一步得到推广和普及,使中外合作交流更加融洽。

[1]杨艳敏.出口茶企中商务英语的互文性翻译探析 [J].福建茶叶,2016,(11):37-38.

[2]李笑寒.跨文化交际意识对商务英语翻译的影响 [J].英语广场,2016,(07):30-31.

[3]汤成娟.跨境电商背景下商务英语人才需求与教学模式研究[J].英语广场,2016,(07):111-112.

[4]蒋兴君.高职商务英语翻译教学研究[J].教育教学论坛,2016,(24):262-263.

[5]刘杰英,刘萍,谢娉婷.基于需求分析视角下的高职高专商务英语教材建设思路[J].湖北函授大学学报,2014,(06):191-194.

[6]刘思岑.浅析基于功能目的论的商务英语翻译教学 [J].才智,2013,(22):128.

[7]刘思岑.浅谈商务英语翻译教学中存在的问题及解决对策[J].劳动保障世界(理论版),2013,(07):43.

[8]吴茜,张红.商务英语翻译中的商务特征分析[J].云南社会主义学院学报,2012,(01):230-231.

[9]韦敏,韦欣.北部湾发展需求下的英语翻译人才培养模式探讨[J].太原城市职业技术学院学报,2011,(03):86-87.

[10]皇甫姝瑜,谭燕,黄淑琼.复合型高职商务英语专业的人才需求及培养构想[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2007,(03):239-240.

课题:市厅级,海南省教育厅高等学校教育教学改革研究项目《以增强跨文化交际意识为导向的分层次分类别民办高校大学英语教学模式探索》,项目编号:Hnjg2016-52

李婧云(1977-),女,河南周口人,硕士研究生,讲师,研究方向:英语语言文学。

猜你喜欢

英语翻译商务英语外国
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
商务英语通用语研究:现状与反思
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
“任务型”商务英语教学法及应用
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
外国公益广告
跨文化情景下商务英语翻译的应对
外国如何对待官员性丑闻案