APP下载

基于经济一体化环境下的商务英语翻译教学分析

2016-09-20张璐

考试周刊 2016年72期
关键词:经济一体化翻译教学商务英语

张璐

摘 要: 英语目前是世界上应用最广泛的一门语言,在过去的四十年里,英语的使用者数量飞速增长,被广泛地应用于社会生活的方方面面。翻译作为英语语言的学习中的最基本功能之一,很好地将听、说、读、写的能力整合在一起。在英语教学中提升翻译能力是学好英语的关键。伴随着经济一体化进程的加快,对相关商务英语的翻译水平提出更高层次的要求。

关键词: 经济一体化 商务英语 翻译教学

据不完全统计,全世界有超过1.4亿的人生活在以英语为官方语言的国家,到2010年把英语当做第二语言的国家已经超过以英语为母语的人。对现阶段来说,英语比以往有更多的价值。随着经济一体化的逐渐深入发展,势必会促进商务英语的发展。作为一门主要应用于商业活动的专业性英语,在普通英语的基础上,结合相关的商务知识,逐渐形成今天我们所熟知的商务英语。经济一体化在促进国际贸易发展的过程中,无形之中促进了商务英语的发展。

一、经济一体化背景下商务英语的发展现状

商务英语是一门专门应用于商务活动中的英语,对商务的专业性要求极高,它同时具有普通英语与商务知识的特点,并在此基础上独具特色。目前,随着经济一体化的深入,世界逐渐成为一个整体,国际贸易在日渐发展的同时,为商务英语的翻译教学的发展提供良好的发展机会和平台。但是目前商务英语在翻译教学过程中存在一些问题,对商务英语的可持续发展造成一定程度的影响。

(一)师资力量严重不足。商务英语根据它本身的商务性,主要培养的是面向在国际贸易方面进行商务翻译的专业性人才,并且对实践性的要求极高,因此,注重学生商务英语知识、商务文化、技能等是商务英语翻译教学的重点,具有非常丰富教学经验及专业知识极强的教师[1],是担任商务英语翻译教学老师所必备的基本专业素质。但是目前,我国这样的人才十分缺失,进行商务英语翻译教学的教师擅长的是普通的英语翻译教学,大都没有相关的商务英语教学经验,遇到商务性较强的问题,就会束手无策。

(二)教材缺乏专业性。教材的知识内容和教材的质量对商务英语翻译教学起着至关重要的作用。目前看,关于商务英语翻译的教材大多都是互相拼凑在一起的,使得教材中的知识面狭窄,相似或者相同的内容重复出现。由于没有进行合理的组织,使得知识点内容的编排上面十分混乱,给人一种杂乱无章的感觉,直接影响商务英语翻译的学习。此外,教材的编写方面没有切实考虑商务英语翻译的实用性,更没有体现商务英语翻译本身专业性及实践性的特征。

(三)课时安排不合理。课时一般都是按照学校的安排进行上课,商务英语翻译教学由于学习内容繁多复杂,学校对商务英语翻译学习安排的每学期一个课时来说明显不够。由于学校对课时的安排不合理,造成商务英语翻译教学的课时受限,使得好多内容无法开展,直接影响教学效果。

(四)教学方法过于陈旧。英语本身作为一门国际化的语言,教学方法要与时俱进,不断创新。目前许多高效商务英语翻译教学仍然沿用的是板书与讲解相结合的传统的英语教学模式。传统的教学模式,使商务英语翻译教学受到课时及教学内容的限制,谈论时间不充足,相应的商务英语翻译训练也做不了,再加上在课堂上教师与学生缺乏互动,直接导致学生的学习主动性和积极性无法很好地调动起来。因此,无法培养学生的创新意识和创新思维,使学生的商务英语翻译应用能力受到一定的限制。

二、经济一体化环境下提升商务英语翻译教学的策略

(一)提高商务英语翻译教学的师资水平。从多个方面出发切实提高师资的整体水平,针对商务英语翻译本身的实践性、专业性特点,可以从外企高薪聘请商务理论知识扎实、实践经验丰富、英语功底扎实优秀人才到高效任教;安排优秀的青年英语教师进入外企实习,积累专业的商务实战经验;到国外高薪聘请具有丰富商务经验的外教;积极鼓励英语教师获取对外管理贸易等专业知识的第二学位[2]。

(二)准确掌握商务英语翻译。从根本上明确普通英语与商务英语的区别,清楚了解商务英语翻译的专业性、实践性特点,准确掌握商务翻译英语,并在实践中清楚、准确地将商务英语表达出来。克服商务英语中的叠词及一些一词多译的困难,在商务活动中正确理解词义的基础上实现准确的表达。

(三)创新模式,营造良好学习环境。基于商务英语本身实践性、专业性强的特点,商务英语翻译的学习就普通英语教学而言更加规范化,因此商务英语的趣味性会下降,相应的,学生的积极性便得不到很好的提高。因此,商务英语翻译教学急需改变传统的教学模式,注入创新元素,营造活力满满的良好课堂氛围,教师采用新颖的教学手段,增强课堂趣味性,不断吸引学生的注意力,充分调动学生的学习积极性。教师在上课前将知识充分领会,梳理清晰每一堂课的重难点,加强与学生之间的互动,可以采用谈论式的教学模式,同时积极组织策划课丰富的课外活动,为学生提供亲身实践的机会。

(四)科学有效利用现代化的教学方法。商务英语就普通英语而言,学起来有一定的难度。因为商务英语专业术语多,词汇量大,对于学生的要求较高,学生必须掌握的知识点较多。此外,教师在每一堂课上都会讲解很多的内容,使得商务英语翻译更加枯燥无味,导致学生的学习兴趣随之下降,而传统的板书与讲解相结合的教学方式俨然已经不能适用商务英语翻译的教学[3]。二十一世纪,电子信息技术高速发展,教师可以结合时代特点,转变传统废人教学模式,利用科学有效的现代化教学方法,如:互联网多媒体技术的应用,在增强商务知识趣味性同时,提高学生学习商务英语翻译的积极性,帮助学生加深对相关商务英语翻译的理解和掌握,不断提高教学效率,从而进一步提高商务英语翻译教学的质量。

三、结语

在全球经济一体化的格局下,国际贸易的高速发展,对商务英语翻译人才的需求量越来越大。因此要多维度、全方面地提高商务英语翻译教学的质量,适应当今经济一体化的发展。本文主要围绕商务英语翻译教学的现状,简单陈述之后,提出了有效提升商务英语翻译的教学策略,促进商务英语翻译教学的效率,不断提升其教学质量。

参考文献:

[1]孙广平.经济一体化环境下的商务英语翻译教学[J].黑龙江高教研究,2008,07:180-182.

[2]陈怡.关于经济全球化环境下的商务英语翻译教学研究[J].才智,2014,12:160.

[3]姜奕杉,党海菲.经济一体化环境下的商务英语翻译教学[J].读与写(教育教学刊),2014,08:6.

猜你喜欢

经济一体化翻译教学商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
亚投行建立的意义
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
Strengthening SME’s Participation,Contributing Powerful Development in APEC Economies
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
基于图式理论的商务英语写作