APP下载

“文化走出去”战略下英语教学中融入母语文化研究

2016-05-30朱芬

昆明民族干部学院学报 2016年10期
关键词:战略英语教学

【摘要】随着中国经济的腾飞和国际地位的提升,世界各地呈现出希望了解和认识中国的强烈愿望。中国对外文化战略重心也从上世纪80年代的“迎进来”转向了“走出去”,英语作为服务“文化走出去”战略的重要工具,其文化传播和输出功能日益凸显。然而,目前中国英语教学中片面强调目的语文化的学习,母语文化输入严重不足,导致学生用英语表达母语文化的能力普遍缺失。因此,在国家文化新战略背景下探讨英语教学中融入母语文化的必要性以及如何实施母语文化渗透,提高学生英语语言水平的同时增强其对外文化传播的能力具有十分重要的现实意义。

【关键词】“文化走出去”战略;英语教学;母语文化

A Study on the Integration of Native Culture into English Teaching Under the “Culture Going Out” Strategy

Zhu Fen

School of foreign languages, Luoyang Institute of Science and Technology, Luoyang, Henan 471000,

Abstract: With the take-off of Chinas economy and the enhancement of its international status, the world is showing a strong desire to know about China. Chinese Foreign Cultural Srategic focus has shifted from “welcoming in” of the 1980s to “going out”. Serving as an important tool to “Chinese Culture Going Out” strategy, English functions of cultural transmission and output become increasingly prominent. However, the current English teaching in China has a serious shortage of native culture input, putting too much emphasis on the learning of target language culture, which results in studentss incapability of understanding and expressing native culture. Therefore, it is practically important to explore the necessity of integration of native culture into English teaching how to implement native culture permeateion under the background of new national cultural strategy .

Key Words: “Culture Going Out” strategy; English teaching; native culture

近些年,中國经济迅猛发展,取得的成就举世瞩目。中国经济影响力也逐渐引起了世界范围内的关注,综合国力和国际地位提升到了新的高度,代表中国特色的各种文化元素和符号在世界范围内越来越多地吸引着各国人们的目光。随着中国文化在世界范围内影响力的不断扩大,越来越多国家的人们渴望了解中国,了解中国文化,中国文化需要在更大规模和范围内走出国门,走向国际舞台,来满足人们想要了解中国及中国文化的迫切需要。文化发展应与社会经济发展相适应,为了适应中国经济发展在新时代的要求,新一届中央领导集体适时提出了“文化走出去”国家战略。“文化走出去”国家战略旨在世界范围内更好地传播中国优秀文化,提升中国文化的软实力,塑造良好的国家形象以期在经济全球化过程中为中国经济向新的高度迈进铺平道路。该战略在新时期具有十分重要的现实意义。中国文化有五千多年的文明史。文化走出去战略的重要任务就是通过文化对外传播让世界各国人们消除对中国传统文化的偏见和误解,更准确客观地了解中国近现代社会以及文化状况,更好地展示中国国家形象。英语作为在世界范围内使用最广泛的语言,无疑在中国文化走向世界的过程中起着至关重要的的作用,其文化传播和输出功能日益凸显。英语既是中国了解世界文化的重要手段,也是世界认识中国文化的必要工具。然而,目前大学英语教学中涉及中国文化方面的教学的内容甚少,现状十分堪忧。长期以来,外语学界过度强调学生对目的语文化的学习,忽视甚至懈怠了学生对中国传统文化以及现代中国社会文化的学习与传承,中国文化在英语教学中严重缺位。学生在与外国朋友的交流中不能准确地向其介绍中国文化,会造成跨文化交流的失败甚至是外国朋友对中国文化的误解。在“文化走出去”战略下,探讨母语文化在英语教学中的整合的意义,以及如何将其融入到现有的英语文化教学中,提高学生英语语言水平的同时增强其对外文化传播的能力是本文的研究重点。

一.英语教学中母语文化缺失现状及原因

进入21世纪,外语教学不但是语言教学更是文化教学的延伸,广大教育方面的专家学者以及外语教师已经深刻地认识到这一点。在英语教学中融入文化教学已成为一种普遍共识。然而,文化教学应在多大程度上融入英语教学以及融入什么内容的文化教学,无论中小学还是大学英语教学都有一定的片面性。大部分重点介绍英美国家的物质文化、制度习俗文化和各层面的精神文化,而往往忽略了跨文化交际是一个双向的交流活动,学习作为交际主体另一方的文化背景即中国文化也是十分必要的。导致一些学生对目的語文化略知一二,但对中国的传统文化知之甚少,或者只知皮毛,不知内涵,即使少数了解中国文化的学生也不能将其用英语正确地表述出来。

如今的学生不仅能够用英语介绍莎士比亚戏剧中的复杂故事情节,而且对西方的一些传统节日十分熟悉,并能用英语流利地表达这些节日的起源以及来龙去脉。但当外国友人满怀期待地问及中国传统文化内容时,比如炎黄子孙的由来、四大名著、四大发明、文房四宝以及地方曲艺等,我们的学生总是显得心有余而力不足,只能顾左右而言他。让对中国文化感兴趣的外国友人感到失望和不可理解的同时也失去了一次对外传播中国传统文化的机会。这严重影响中国文化对外传播的有效实施。

多方原因造成英语教学中忽略中国文化学习现象的存在。首先,许多英语教师对语言教学存在一定的片面认识,他们仅仅认识到英语是中国了解世界的工具,而忽略了英语也是中国对外传播自己优秀文化的有效手段。因此,英语教学大纲中没有体现中国文化课程的重要性。许多学生和教师都错误地认为中国文化不应该出现在大学英语课堂之上。而在英语课上学习了解西方的文化和价值观就能与外国友人进行成功的跨文化交流。选用的教材也多数是反映西方物质文化、制度习俗文化和各层面精神文化的英美本土作家的文章。导致学生在用英语表达中国文化时总是感到束手无策,更不用说进一步对外传播中国优秀的传统文化了。其次,人们更多地把注意力放在了母语文化对英语学习的负面作用而忽略了母语文化对英语学习也有一定积极的促进作用。因此,在传统的英语教学中,教师和学生普遍注重对目的语世界物质、精神文化、制度习俗文化的介绍和学习,而往往忽略母语文化对英语学习的正迁移作用,导致英语教学中中国文化的缺失。在这种教学方式下,学生逐渐认可并接受西方的文化和价值观念,母语文化不断地被边缘化。2013年12月份之前,大学英语四六級翻译题型大都是与英语国家文化背景相关的内容。为应对考试要求,教师和学生都把注意力放在了对英美国家文化的介绍和学习上,而放弃对中国文化的学习和用英语表达中国文化的机会。

二.英语教学中融入母语文化的必要性

语言交流是一种双向互动的行为,伴随语言交流产生的“文化理解”、“文化共享”和“文化影响”也是一种双向输出行为。显然,英语教学的最终目的不仅仅在于对交际对象的“文化理解”,而更在于与交际对象形成“文化共享”,从而产生“文化影响”。尤其是近年来,随着中国在国际舞台上的影响力越来越大,世界各国都想要更多地了解中国和中国传统文化,因此,一方面继续引入学习西方文化,一方面加大中国文化在英语教学中的比重,着力提高学生用英语表达并对外传播中国传统文化的能力,这已成为一种必然的趋势。

(一) 有助于英语综合应用能力和跨文化交际能力的提高

长期以来,多数外语工作者错误地认为,成功的跨文化交际只需要扎实的英语语言基本功以及对英美国家相关文化背景的熟练掌握就可以实现。然而,跨文化交流是两种不同文化双向交流的过程,至少应该包括两个部分:中国文化与英语文化。Larry·A·Samoval指出要想实现成功的跨文化交际首先要了解自己和自己的文化。对目的语文化的熟练掌握也要建立在对母语文化认识与了解的基础上,通过对比两种不同的文化,一方面可以加深对目的语文化的一些重要特征和母语文化本质的了解,调动学生学习英语和英美文化的积极性,提高学习动机和跨文化交际的能力。另一方面,在充分掌握母语文化的基础上准确理解目的语文化,有助于学生摆脱两种极端错误倾向,即盲目的民族优越感和可怜的民族自卑感,以平等的心态与对方进行交际,这样跨文化交际才能顺利进行。因此,在英语教学中适当贯穿中国文化,使学生在比较和借鉴的过程中更好地理解中西方文化差异,提高学生文化鉴别能力、跨文化意识,使学生在平等互利,相互尊重的基础上与外国友人进行中西跨文化交流。

(二) 有助于“文化走出去”战略的实施

在经济全球化的新时代背景下,中国既要继续引入学习西方文化了解世界,更要对外传播中国优秀文化,让世界各国人们更准确地了解中国和中国文化。这不仅有利于增强中国文化软实力,而且有利于中国国家形象和国际地位的提高。近年来,随着中国文化对他国文明吸引力和影响力的与日俱增,中国文化的“输出”部分正在逐渐加大。

英语教学的目标不仅包括对目的语国家文化的学习和了解,还包括母语文化的对外传播。在跨文化交际中用英语向外国友人熟练介绍中国文化是对外输出传播中国文化的重要部分。在这样一个双向开放的时代,学生应当重视用英语表达中国文化能力的培养,应该积极地通过英语这门世界性语言把中国传统文化和当代文化的精华传播出去,争做中国文化的继承者和传播者。否则,如果我们自己都不会用英语表达自己的母语文化,那外界又如何能够更好地了解中国和中国文化呢?因此,在经济全球化及文化多元化发展的新时代背景下,使西方文化学习和中国文化学习在英语教学中拥有相同重要的地位,提高学生的英语表述能力以便学生在对外交流中尤其是跨文化交际中更好、更准确地表述自己的想法,有助于中国文化对外传播。这既有助于国际文化的交流,又有助于弘扬中华民族的优秀文化。

三.英语教学中融入母语文化的举措

为解决英语教学中目的语文化与母语文化输入比例严重不协调这一问题,我们应从教材内容,教师文化素养,测试内容等多方面入手,加大英语文化教学改革力度,努力改变英语文化教学的片面性和单一性,以实现真正“双赢”的英语文化教学。

首先在教材内容的改革上。教材是实施语言和文化教学的重要媒介,教材内容的编写要与培养目标保持一致。英语教学的最终目标是利用英语这个世界性语言工具更好地对外传递中国声音,而不仅限于对西方文化的学习。然而正在使用的各类教材中很少涉及有关中国文化的内容,大多是体现西方文化和价值观的文章。有些教材甚至根本没有涉及中国文化内容,从而导致学生使用英语表达中国传统文化和当代社会文化的能力十分欠缺。教材是学生获取文化知识的重要来源,是教师教学活动的指挥棒。因此,在教材的编写过程中,适当调整体例安排,改变过去将文化教学重点放在目的语文化导入的单一方面,在保证学生学习足够量目的语文化的基础上,适度增加反映中国传统文化和当代社会文化的英文材料,在各模块教学中引入表达中国特色事物的英语词汇以及中西文化对比的内容,使教材中母语文化与目的语文化的输入比例协調。充分发挥教材对学生能力培养的指导作用,提高学生的母语文化认同感以及用英语表达中国文化的能力,做一名中国文化对外传播的优秀使者。

其次在英语教师母语文化素养的提升上。英语教师自身母语文化掌握水平的高低直接影响着学生对母语文化掌握的数量和质量,直接决定着学生跨文化交际意识和能力的高低。英语教师不仅要具备扎实的语言知识和较高的英语使用技能,还需要具备深厚的中国文化素养;英语教师不仅要努力提高学生的语言运用能力,更要培养学生平等的跨文化交际意识,使其在国际文化交流中肩负起传播中国文化的重任。只有教师本身已经掌握了足够的母语文化知识才能准确地将其精华部分传授给学生。目前由于广大英语教师在接受教育期间,中国文化教学是一个薄弱环节。所以先要对教师进行培训。师资培训不限于教师出国学习目的语文化,还应包括举办各种中国文化讲座,增强英语教师提高自身母语文化的意识。同时,教师要把母语文化融入到具体的教学实践中去,必要时补充一些中国独特文化在英语中的正确表达方式。课堂上教师有意识地引导学生比较中西方文化的差异,增强学生中西方文化的鉴别能力,让学生对中西方文化形成深刻印象的同时避免学生迷失在西方文化之中,此时英语教师不但是中国文化的传播者同时也是中国文化的捍卫者。课外,教师要积极引导学生主动学习中国文化。像CRI中国国际广播电台的英语广播、China Daily英文报纸、CCTV9的英语节目等都是学生学习中国文化及其英语表述方式的很好的材料。这有助于他们学到地道的中国文化英语表达方式,树立文化交流的平等意识。从而在对外交流中更好地传播中国优秀文化。

最后在测试内容上的调整上。在我国,测试环节对学生的学习内容有着非常重要的指向作用。近年来西方文化不仅在英语教学理念、教学内容上占据统治地位,在考试内容中也占据主导地位,导致英语文化教学一直处于严重的“一边倒”状态。针对这一现象,2013年8月以后,大学英语四六级的翻译题型由原来的句子翻译调整为汉译英短文翻译。最近三年,翻译题型考察了有关中国社会、历史、文化等诸多方面的内容。大学英语四六级翻译题型的调整对英语教学起到了考试指挥棒的引导作用。这次调整改变了传统英语教学中文化教学的理念,体现了英语教学应为中国文化走出去战略服务的基本思路。为应对考试内容的调整,无论是教材的编写还是教学大纲的制定,都无疑会增加中国文化在英语教学中的比重,这将有利于提高学生跨文化交际中用英语对外传播母语文化的能力。

四.结语

在“中国文化走出去”战略的指导下,英语教学的最终目标是利用英语这个世界性语言工具更好地对外传递中国声音,让世界各国人们更好地了解中国,而不仅限于对西方文化方方面面的学习。在“中国文化走出去”战略大背景下,英语教学应通过教材内容的改革、教师文化素养的提升,测试内容的调整等措施进行改革,在英语教学中加大中国文化教学的比重,培养学生平等的跨文化交际意识,增强学生的民族文化认同感,从而切实提高他们在跨文化交流中用英语传播中国文化的能力,担负起弘扬中华民族优秀文化的历史使命。

参考文献:

[1]大学英语课程教学要求[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

[2]Larry. A. Communication between Cultures[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000: 253.

[3]李娅琳,陈晓靖.大学英语教学中渗透中国文化之必要性研究[J].牡丹江大学学报,2011(1):141-144.

[4]逯阳. 跨文化交际中的中国文化失语现象研究——以大学英语教学为核心[J]. 西南农业大学学报:社会科学版,2013,11(2):57-60.

[5]翁燕文. 高校英语教学中的中國文化渗透[J].湖北第二师范学院学报,2014,3( 06): 10 -12.

[6]翁义明,王金平.英语教学中中国文化输入的必要性及措施[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2012,6(6):131-133.

[7]彭熠.“中国文化走出去”战略下大学英语文化教学研究——基于大学英语四六级新翻译题型的分析研究[J].云梦学刊, 2015, 7(4):144-148.

作者简介:朱芬(1984— ),女,汉,河南洛阳人,硕士研究生,洛阳理工学院外国语学院讲师,研究方向为英美文学与文化研究。

基金项目:2016年河南省洛阳市洛阳理工學院校级教学研究重大项目——基于我校多元化需求的大学英语教学改革研究与实践的阶段性成果。

猜你喜欢

战略英语教学
精诚合作、战略共赢,“跑”赢2022!
巧用“五法”激趣——以英语教学为例
如何提高英语教学的有效性
战略
三步走战略搞定阅读理解
战略
合作学习在英语教学中的探索与实践
初、高中英语教学衔接漫谈
Long的互动假说及其对英语教学的启示
扩大开放是长期战略