APP下载

小学英语教学中对学生文化交际意识的培养

2016-05-14卢秀兰

俪人·教师版 2016年7期
关键词:跨文化汉语交际

卢秀兰

【摘要】随着科技的发展,全球各地的交流日益频繁,不同文化带来的冲击也不断增加。人们学习语言不能只单纯学习语言文字本身,也应该学习语言本身蕴含的文化,只有拥有了跨文化的交际能力,才能在全球化的世界里畅通无阻。在我国的小学英语教学中,因为传统教学理念,客观因素的影响,在文化交际意识这一块,还得不到很好的重视,效果也不明显。本文主就是要研究在小学英语教学中,通过什么样的方法和途径来提高学生的跨文化交际意识。

【关键字】小学英语教学 文化差异 跨文化交际意识

1 语言与文化的关系

语言蕴含了一种文化的所有基因,包括思维习惯,生活方式,以及文化过去的历史。语言是文化的重要载体,也是文化的一部分,文化主要通过语言来表达传播。学不好语言所承载的文化,就学不好这门语言。

比如我国大部分学生,虽然掌握了丰富的英文词汇和语法,但就是不能熟练地用英文和外国人交流。很大一部分原因必须归结于我国的英语教学模式,只注重词汇和语法的教学,不重视语言文化教育,学生没有跨文化交际意识,最终导致没有跨文化交际能力。

2 中英文化差异的主要表现

2.1语言结构差异。

在语法结构里,英语有清晰的形态形式 。如复数有复数的形态,名词的复数心态,就是词尾加s或es;时态有特定的形式,将来时是will/going to+do,过去时是动词变过去时,一般是动词+ed词缀;以及其它的形式。但是汉语没有形态这个概念,无论是词汇、句子、时态还是其它的语法结构,都没有特定的形态。因此,英语通过形式来表达意思,即重形合,而汉语通过意思来构建句子,即重意合。

2.2 中英思维差异

总体来说,英语有很强的逻辑关系,并且表现得非常清晰,而汉语的逻辑关系比较模糊,讲究意境。具体表现为:

(1) 汉语不喜欢明确定义一个词的含义,或者把词的含义狭义化。但是英语喜欢明确定义一个词的含义。

比如,英语里有定冠词“the”,不定冠词“a/an”,汉语就没有冠词这个观念,最多有量词。又比如“吃饭了没”,这句话里的“饭”,不会明说吃是早饭,午饭,还是晚饭。但是英语一定得说,是breakfast,还是lunch,亦或是dinner。归结起来,即是综合把握对象的思维不一样。

(2)英汉的逻辑顺序不一样,因为两者的整体思维方式不一样。

在汉语里,逻辑关系一般是由一般到特殊,从大到小,先因后果,假设在先论证在后,叙事先于表态等等。在英语里,因为有大量的连接词,可随意安排逻辑顺序。汉英在一些常见的逻辑颠倒表达法,主要表现在对时间和地点的表达上,比如汉语说2016年5月10日星期三,英语会倒过来:Wednesday,10th May,2016;汉语说:中国北京市长安街1号,英语也会倒过来:Number 1 ,Changan street, Beijing City, China。

从上面所知,中英文化存在着差异,并且差异非常大。所以,在英语教学上,除了重视听说读写,这四个传统的学习技能,还应该重视文化的教学,提高学生的跨文化意识与跨文化交际能力。

特别是在小学英语教学中,更应该重视跨文化意识的培养,因为小学生才开始接触英语不久,一切都是开始的状态,最容易培养一种文化意识。在英语教学中,重视培养小学生的跨文化意识,对未来的成长有非常关键的作用,因为小学生正是打基础的时候。

3 培养小学生跨文化交际意识的方法和途径

3.1 重视汉语句子结构和英语句子结构两者的差异

句子是语言构造的最大单位。语言的句子结构受文化思维的影响最大,因为中英思维差异极大,所以中英语言句子结构差异也非常大,必须重点了解。。

比如汉语里说“那个看书的男孩是吉姆”,不能翻译成“That watching book boy is Jim”而应该是“That boy watching book is Jim”。又比如英文的“It is the happiest day of my life”,不能翻译成“这是最开心的一天的我的生活”,而应该是“这是我生命里最开心的一天”,这里就涉及到“of”句式结构问题。

英文有非常多固定的句式结构,和我们汉语的句式结构不一样,平常的教学中,要重点教学,特别是对于难记忆理解的,更是要反复练习,利用一些零碎时间,比如早晚读,比如课前十分钟等等。

3.2 在词汇的学习上,注重把词汇应用到具体语境中。

词汇对于语言,就像砖头对于房子,没有词汇就没有语言。所以,学生们先学词汇,掌握了一定量的词汇才能理解一门语言。跨文化交际意识的培养,也必须从词汇入手。词汇包括单词和短语,在不同文化里,同一个单词所蕴含的延伸意可能不一样,也会随着说话人年龄的不同,性别的不同,社会地位的不同,目的不同,而发生变化,所以一定要把语言放到具体语境里去学习。学习词汇时需要注意这些情形:

(1)情景区分。比如汉语一个句子就能表达的“你好”,英语有好几个说法,包括“Hi”,”How are you”和“how do you do”等等,它们有细微的差别,必须分清楚使用的不同场合。

(2)词汇的扩展性。英语词汇的扩展性非常强,这源于它们有明确的形态标志。只要在一个词汇的前后加上前缀后缀,或者其它的词汇,就能成为其他的词语或词组,比如“ball”,可通过扩展变为“basketball、football、playball、balls”等等。

(3)需培养用同义词、反义词来表达同一个意思的习惯。比如“good”,可用“nice/great/wonderful/not bad”等等来表示。

3.3 强调英语文化国家的习惯用法

因为文化习惯不同,语言的表达习惯也不同。这些不同的习惯表现的最明显的就是俚语、谚语,而英语又有很多活泼生动的俚语、谚语,所以要特别注意这些俚语、谚语。

(1)俚语/谚语在语义上的差别。比如英文里的“big fish”,直译成中文是“大鱼”,但英文的实际含义是“大人物”;“milk way”,是银河,不是牛奶路;“rain cats and dogs”是下倾盆大雨,而不是下猫猫狗狗。

(2)颜色文化差异。中英在颜色文化的差异上也很明显,汉语以黄色为尊,英语则以紫色为贵。比如俚语“bo be born in the purple”,意为生在帝王之家或者高贵的家庭,而不是生在紫气里。

俚语和谚语的数量极其繁多,而且实际意义和表面意义相差极大,需要把他们放入具体的语境或者上下文之中才比较容易记忆,也要花费大量的零碎时间去记忆。

3.4 重视阅读在培养跨文化意识的作用。

文章是传播文化的重要方式,没有大量的阅读难以对另外一种文化有深入的了解。在阅读教学上,应该有目的性地让学生了解英语国家的文化习惯,历史信息,家庭生活,社会价值观等等文化信息。阅读教学有一些可以通过一些教学方法,达到教学目的。这些方法是

(1)指导监督法。直接告诉学生如何阅读,阅读哪些资料可以获取相应的文化知识,然后督促他们把学到的文化知识,写成小短文,或者说出来。

(2)直接解说。就是把引起文化误解的词,重点拿出来,然后直接解释,比如那些西方特有的词汇“fireplace(壁炉)”。比如思维习惯引起的对话差异。英语国家的人见面不会问“你吃了吗(Did you have breakfast/lunch/dinner)”,而是说天气或者其它,如“It is sunny”

(3)比较教学法。通过比较才会记忆深刻,比较法是记忆的最好方法。教学的时候,把不同的文化重点拎出来,让学生进行比较,这样学生记得就深。

3.5 创造真实的情景。

在真实的情景中,人们是最容易学习另一门语言的。因为语言的本质就是一门交际能力,只有在真实的情景中,才能锻炼交际能力。中国学生的英语之所以是哑巴英语,大部分是因为极少接触真实情景中的英语使用情况。创造真实情景的方法,有许多,比如下面几种。

(1) 课堂表演。让学生把学过的知识编成剧本,在课堂上通过对话的形式表现出来。

(2) 利用多媒体。让学生通过影视剧等视频形式,沉浸在英语的实际交际氛围里。

(3) 如果可以,英语课堂上都用英语对话,尽量减少汉语的使用。

结束语:无论是在小学英语教学中,还是在其它层次的英语教学里,培养学生的跨文化交际意识和跨文化交际能力,都是不可缺的重要内容,必须想办法提高学生的跨文化交际意识和能力,这样才能使学生真正掌握一门语言,也才能让他们适应国际化的社会环境,自由流利地用英语与外国人交流。

【参考文献】

[1]钱伊琳.浅谈如何在小学英语教学中培养学生跨文化交际意识[J].新课程学习(上),2012,09:129-131

[2]夏训莲.如何在小学英语教学中培养学生跨文化交际意识[J].考试周刊,2013,91:107.

[3]施传福.小学英语教学中跨文化交际意识的培养[A]..基础教育理论研究论文精选(上卷一)[C].:,2004:2.

猜你喜欢

跨文化汉语交际
情景交际
学汉语
轻轻松松聊汉语 后海
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
石黑一雄:跨文化的写作
交际失败的认知语用阐释