APP下载

196本书里的整个世界

2016-04-12秦珍子

党员文摘 2016年4期
关键词:英译本书单书柜

秦珍子

在这份书单上没有书名号,只有国家和地区名。开书单的女人野心很大,她想阅读全世界。

英国女作家安·摩根相信,书柜很八卦,它不光能透露一个人的阅读志趣,还能说出你是个啥样的人。

几年前的某一天,摩根就跟自己的书柜深度交流了一下。当她的视线扫过一排排书脊,又掠过一帧帧封面后,她仿佛听到了书柜的心声。

“我自认为很有教养,见多识广。”这位一口伦敦腔的女士优雅地扬起手,将闪亮的金棕色直发别到耳后,接着说,“可我的书柜不认同。”

摩根读了20多年书,绝大部分是英国本土和北美的作品。除了少数印度小说,她压根儿没读过多少外文书籍的英译本。

“我的阅读存在巨大的文化盲区。”摩根皱着眉头,用上了颇为严重的词儿,“这让我感到羞耻。”

作为一个文化人,得读多少书才能抚平心头强烈的求知欲,才能认可自己眼中的自己呢?摩根女士给出了答案:196。

数字后边的量词不是书籍的“本”,也不是作家的“位”。摩根的书单上是“全世界195个主权国家加上中国台湾”。她要读遍这些国家和地区的书籍——一本小说、一部传记或是一册短篇故事集。

英国每年出版的外文书英译本只占总数的4.5%,所有官方语言是英语的国家也都差不多。此外,只有出版网络强大的国家才能挤进这不起眼的4.5%。拿法语来说,最终译成英文的书多来自法国、瑞士,那些同样用法语写就的非洲书想都别想。

没有英译本,也不能从头开始学中文、日文、阿拉伯文……这个环游世界的计划比坐飞机轮船热气球要难。靠腿旅行还能和土著人比画一下北极星的方向,靠思想旅行做不到。

摩根不愿错过那些“用其他语言写就的精妙绝伦的故事”。2011年底,她注册了个人网站“一年阅读整个世界”,自称“一无所知的文学排外者”,以一种极为谦逊的姿态发出请求,把空白留给了万能的网友。

互联网再一次践行了它神圣的、沟通世界的使命。几小时后,摩根开始收到回复。很快,为她提建议者的身份突破了朋友的朋友,ID也开始穿越大洲、大洋和国境线。

四天后,摩根收到一条来自吉隆坡的留言,一位陌生女士表示可以帮她到当地的英文书店选书。几周后,两本分别来自马来西亚和新加坡的书籍躺在了她的书桌上。

有一次,巴拿马运河的一个推特账号给摩根推荐了一位巴拿马作家。这位作家干脆将未出版小说的首部英译本寄给了摩根。从瑞典到帕劳,很多作家、译者都无私地提供了市面上买不到或还未面世的作品英译本。

摩根一周工作五天,读四本书。就在这并不宽裕的时间里,她领略了19世纪南非国王率众抗击葡萄牙侵略者的英勇,见证了土库曼斯坦一场隆重的小村婚庆,感受了安哥拉一棵大树上狂欢派对的气氛,甚至了解了科威特人对英国言情小说《BJ单身日记》的看法。

在这场“旅行”接近尾声时,摩根为非洲岛国圣多美和普林西比的一本葡萄牙语著作头疼不已,她需要有人提供新鲜热辣的现读现译。

摩根把渔网撒向脸书和推特的汪洋大海,向掌握葡萄牙语的网友求助,结果收获甚丰。

在远远超出所需数量的志愿者中,还有一条超级“大鱼”。玛格丽特·朱尔·科斯塔——全球葡语翻译界的领军人物、诺贝尔文学奖得主何塞·萨拉马戈作品的英译者,答应搞定那本书的一部分。

六周之内,九位挑选了书中部分内容的志愿者如约将译文发给摩根,凑成了一整本。

搜罗着、阅读着,摩根收获了故事、知识、美丽表述之外更多的意义。比如,组织一群人,共同进行一次富于创造性的尝试;接纳或挑战那些不同文化背景下生长出的思想,让头脑更清晰,也让看待世界的视角更加广阔。她越来越深刻地认识到,这个星球的丰饶、复杂和多样性。

最近,摩根关于这次“旅程”的新书也出版了。

最重要的是,对于摩根而言,那张写满了国名与地区名的书单,如今已有了生命。每一个名字都意味着一段翻山越岭而来的故事,每个故事背后都有一场陌生人互信互助的交往,而每一次交往带来的,都是书籍和这个时代能给予人类的伟大力量。

(牟大裕荐自《格言》2016年2月下)

猜你喜欢

英译本书单书柜
《孙子兵法》罗志野英译本研究
月度荐书单
月度荐书单
功能对等理论下《醉翁亭记》英译本的对比研究
暑假阅读书单
名家推荐:2018暑假阅读书单(下)
书柜
整理书柜
横看成岭侧成峰——浅析《红楼梦》两个全英译本
我家的书柜