APP下载

你不来,我不敢老去

2016-04-09李继宗Lily

意林(绘英语) 2016年2期
关键词:胸膛篝火小树

文/李继宗 译/ Lily

你不来,我不敢老去

You Don't Come, I'm Dare Not to Grow Old

文/李继宗 译/ Lily

Actually, I'm old

That I've to let the small tree in front of the door for me

shed the leaves off

I'm too old as to shell off①shell off v. 剥落a layer of earth

And another layer of earth once more

Seeing these layers of earth

I know that going out is the bonfire②bonfire 英 ['bɒnfaɪə] 美 ['bɑnfaɪɚ] n. 篝火;营火on my chest

reserved for you

And departing is the strength kept for you in my arm

As far as my eyes, tardy③tardy 英 ['tɑːdɪ] 美 ['tɑrdi] adj. 缓慢的;迟缓的;迟到的 n. 迟到eg. Someone who's tardy to an interview is neither. 那些在面试中迟到的人做不到这一点。and erratic④erratic 英 [ɪ'rætɪk] 美 [ɪ'rætɪk] adj. 不稳定的;古怪的 n. 漂泊无定的人;古怪的人

They start to see everything

Actually, I'm very old

For the latest short span of my life

I just keep on asking the small tree in front of the door

for me to shed the last leaf

While the world is changing and time is flying

Why I say that you don't come, I'm dare not to grow old

'Cause⑤‘cause [kɔ:z] conj. [口语] =becausewhen I'm alone

I do still cherish a very slim hope that you also think so

其实我已经老了

我老得让门前的那棵小树替我掉叶子

我老得掉了一层土

又掉了一层土

看到这些土

我就知道,过去胸膛上给你预留的篝火快要熄灭了

手臂上给你预留的力量快要离开了

及至双眼,开始看什么都是缓慢的

飘忽不定的

其实我已经很老了

及至这后来的一小段时光

我只是继续让门前的那棵小树替我掉下最后一片叶子

时移世易处

我之所以说你不来,我不敢老去

是没人的时候

我非常渺茫地希望,你也在这么想

猜你喜欢

胸膛篝火小树
我有男人的胸膛承受苦难原谅风暴
篝火情歌
篝火野餐
本事
送你一棵小树
我们的小树屋
练好俯卧撑,强壮胸膛和肩膀
阅读理解精练