APP下载

基于简明原则的科技论文英文摘要写作规范

2016-02-18周序林何均洪

关键词:题名正文短语

周序林,何均洪

(1.西南民族大学,四川 成都 610041;2.中国民航飞行学院,四川 广汉 618307)

基于简明原则的科技论文英文摘要写作规范

周序林1,何均洪2

(1.西南民族大学,四川 成都 610041;2.中国民航飞行学院,四川 广汉 618307)

简明是科技论文英文摘要写作的重要原则,贯穿整个写作过程.本文基于简明原则分析以下四个写作规范:首先,英文摘要所用词汇须表义明确单一,不能模棱两可、隐晦不明;其次,英文摘要的题名慎用冠词,且不使用完整句而用名词短语结构来表达;第三,英文摘要正文的文字简明扼要,不容赘言;第四,关键词不用冠词,且不用复数形式.

科技论文;英文摘要;简明原则;写作规范

英文摘要是一种独立的文体,置于正文之前[1],有广义和狭义两种.广义的英文摘要一般由题名、作者署名与单位、摘要正文、关键词四部分组成[2],狭义的英文摘要专指广义英文摘要中的摘要正文.本文讨论广义的英文摘要.由于英文摘要的题名和摘要正文在科技信息交流和传播中起着至关重要的作用[3],联合国教科文组织规定:“全世界公开发行的科技论文,不管用何种文字写成,都必须附有一篇短小精悍的英文摘要.”[4]这一规定在强调科技论文英文摘要的重要性的同时,还特别强调科技论文英文摘要符合“短小精悍”的要求,即简明原则(brevity and clarity).简明原则要求科技论文英文摘要既简洁又明了,二者同等重要,缺一不可.下面,我们谈谈在这一原则指导下写作科技论文英文摘要需要注意的问题.

1 词义

科技论文英文摘要属于科技文体,即科技工作者对客观事物、现象和规律进行描述和论证时使用的一种文体,不追求语言的艺术美,而是讲求条理清楚、概念明确、判断恰当、推理周密、论证严密[5].这就要求科技论文英文摘要所用的词汇表义明确、单一,不能使用感情色彩浓郁、文化内涵丰富和词义模棱两可、隐晦不明的词语[6].

例1:The spatio-temporal Kriging method can be signigicantly improved by extending the variogram definition to the space-time domain.The key step in construc-ting the spatio-temporal variogram is to calculate the vector distances between the time slices and the space slices.This study analyzes the influence of the vector distance on the spatio-temporal variogram construction and presents a vector distance model that includes both the magnitude and the direction information.The algorithm was evaluated using magnetic field data with the evaluations based on the L1 norm and the L2 norm.The results show that the model with additional direction information in the vector distance,more effectively represented the data characteristics which improved the spatio-temporal Kriging interpolation accuracy.(摘引自《清华大学学报(自然科学版)》2016,(5))

分析:该摘要正文篇幅为115个单词,其中词义单一、专业化程度高的术语和非言语符号约占总词数的三分之一强,剩余的均为普通词汇.这些普通词汇词义明确,既无口语色彩又无情感色彩,词义单一明确.

2 题名

《国家标准GB7713-87:科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式》指出:“题名是以最恰当、最简明的词语反映报告、论文中最重要的特定内容的逻辑组合.”题名是科技论文的中心和总纲,是一种超浓缩的语言表达形式,是对论文主旨的高度概括[2].题名须表达简练、主题鲜明、用语规范[7].

2.1 慎用冠词

为了简明,科技论文英文题名对冠词的使用很谨慎,可用可不用时都不使用,但为了强调或是专用名词中的冠词则不省.

例2:Detection of Fast-Flux Domains Based on Passive DNS Analysis(基于 Passive DNS的速变域名检测)(摘引自《北京大学学报(自然科学版)》2016,(3))

分析:在非题名的情况下,应在detection前加上the,以特指对fast-flux domains的检测.但是在题名中,the被省略,且文义明确.

例3:Effect of Dexamethasone on Mammalian Target of Rapamycin Expression of Astrocytes in Hippocampus of Rats with Sepsis Associated Encephalopathy(地塞米松对脓毒症相关性脑病大鼠海马区星形胶质细胞哺乳动物雷帕霉素靶蛋白表达的影响)(引自《华西医学》2016,(6))

分析:在非题名的环境下,需要在effect前加上the,以特指dexamethasone所产生的影响.在题名中省略了the,没有影响表达清晰,既简洁又明了.

例4:The middle and late Holocene pollen record from the Yellow River flooding sedimentary sequence in the western suburbs of Kaifeng City,China(全新世中后期开封西郊黄泛沉积序列的孢粉记录)(引自《地理学报》2016,(5))

分析:题名中的the Yellow River是专用名词,the是其中不可或缺的组成部分,因此不省;另外两个the出于强调的目的也没有省略.

2.2 使用短语结构

为了达到简明效果,科技论文英文题名一般不用完整的句子,而多用短语结构[8].

例5:Toxicological Effects of Cd Pollution on Three Species of Woodlouse(Crustacea:Isopoda)and Their A-voidance Behaviors(重金属镉对三种潮虫的毒性效应及其回避行为研究)(摘自《土壤学报》2016,(3))

分析:此题名的主体结构采用了effects of……on……短语结构,而不是……has effects on……完整句子的结构,达到了简明的效果.

例6:Cooperative localization algorithm of multi-UAVs based on dynamic hybrid belief propagation(基于混合动态信念传播的多无人机协同定位算法)(摘引自《北京航空航天大学学报》2016,(5))

分析:这个题名有两个名词词组:cooperative localization algorithm,dynamic hybrid belief propagation,它们内部都用名词或名词词组充当定语,使表达更加简洁,结构更加紧凑[9],意思更加明晰.

例7:Ultra-fast diagnosis of shock waves and plasma at front and rear surfaces in the bulk of fused silica induced by an Nd:YAG pulse laser(摘引自《中国光学快报(英文版)》2016,(5))

分析:这个题名共24个单词,其中介词出现了5 次.由于题名要求简洁明了且不能使用完整的句子来表达,所以极富表现力的介词短语常见于题名的写作[6].

3 正文

简明原则指导下的英文摘要正文应体现短小精悍的特点,切忌拖沓冗长.为此,必须做到“惜字如金”,认真推敲词句,去掉可有可无的语句,使行文简洁明了.

3.1 使用非谓语动词

尽可能多用“to+动词”和“动词+ing”形式做状语,充分发挥它们结构紧凑、表达简明的功效.

例8:The selk gene was amplifiedandsequenced;at the same time,the selk gene was subcloned into the pET-32a(+)vector in order that we can construct the expression plasmid pET-32a(+)-selk.(摘引自《西南民族大学学报(自然科学版)》2016,(3)初审稿)

分析:划线部分应改为in order to construct.有人会说,这样行文倒是简洁了,但表义却不明晰了,因为看不出谁执行construct这个动作了.实际上,根据上下文义,执行这个动作的是包括作者在内的“我们”.所以in order to construct表义是明了的.

例9:The allele frequency and genotype frequency of these three loci reach extremely significant level(P<0.01),and it indicates that the six SNP loci are significantly associated with Tibetan chicken egg production.(同上,2014,(1)初审稿)

分析:it指代的是前面整个句子,可以把划线部分改为indicating,就显得非常简洁明了.

3.2 使用书面语

英文摘要正文除大量使用专门术语外,还会用使用书面词汇,其目的是体现科技英语正式庄重的特征[7],更重要的是可以使得表达更加简洁明了.

例8中使用了at the same time,属于口语表达,极不正式庄重,同时增加了单词数,显得冗长而不简洁,应该改为同义的simultaneously.

例10:In the end,numerical simulations are applied to verify the effectiveness of the controllers.(同上,2015,(2)初审稿)

分析:基于例8分析原因和目的,划线部分改为finally.

例 11:Quantitativeassessments of the pathological score,based on Baker’smethod,were carried out

in five randomly chosenfields in each HE-stained section toassess the severity of psoriasis.(同上,2015,(2)初审稿)

分析:划线部分含两个单词,且是口语用法,替换为performed.

除此以外,我们会用单词finally替代短语at last 和in the end,用单词many替代短语a lot of/lots of,用正式用语constitute替代动词短语make up,等等.

4 关键词

关键词是为了满足文献检索的需要而从论文中萃取出来的表示论文主题内容的单词、词组或术语,文献检索成功与否很大程度上取决于关键词是否规范简明[10].在简明原则下,目前关键词写作中存在的问题是简而不明、明而不简、不明不简.

例12:Mn-doped modification of lithium iron phosphate nanoplates with{010}plane preferential growth (Mn掺杂改性{010}面择优生长的磷酸铁锂纳米片)(同上,2015,(3)初审稿)的关键词是LiFePO4;Mndoping;electronic conductivity;{010}plane.

分析:通观全文发现,制备lithium iron phosphate nanoplates with{010}plane preferential growth({010}晶面择优生长的LiFePO4纳米片)的方法是hydrothermal method(水热法),因此hydrothermal method(水热法)也应该写入关键词中.这属于漏选了关键词,其结果是看起来简洁了而实际上是不能明白无误地呈现论文内容的全貌,典型的简而不明.

例13:Sequence analysis of 16S rDNA gene of Bacillus pumilus(一株短小芽孢杆菌的16S rDNA基因序列分析)(同上,2015,(3)初审稿)的关键词是Bacillus pumilus;16S rDNA;phylogenetic nitrifie;analysis.

分析:由于 analysis的词义在这里过度泛指[11],因而不适合作关键词.像这样的关键词既表义不明,又显得多余,属于不明不简.

例14:Influences of affiliated components and train length on the train wind(力学学报(英文版)2016,(2))的关键词是:Train wind;Simplifie model;Real train model;Longitudinal train wind;Transverse train wind;Affiliated components.

分析:Affiliated components应该为Affiliated component,因为关键词是从论文中抽取出来表示论文主要内容的词,除了某些特殊表达如statisctics(统计数据),不用复数形式;同样,除了某些专用名词如the Yangtze(扬子江)以外,关键词不用冠词.否则,关键词的意义倒是明晰的,但其表达是不简洁的,造成明而不简的状况.

5 结语

写作科技论文英文摘要必须遵循简明原则,既要简洁又要明了,要求作者在写作英文摘要的题名、正文和关键词时遵守一定的规范.但是简明原则毕竟是一条指导性的原则,怎样在写作实践中落实会受到很多因素的影响,如期刊要求[12]、作者水平[13]等.因此,我们要不断实践,认真总结,真正做到简洁明了.

[1]SWALES J M.Genre Analysis.English in Academic and Research Settings[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.

[2]王志伟.学术论文英文摘要的写作[J].郑州工业大学学报(社会科学版),2001(3):77-80.

[3]张春芳.功能翻译理论视阈下的学术论文摘要英译研究[D].上海:上海外国语大学,2012.

[4]郭建顺,张学东,李文红,等.我国科技期刊英文标点符号的错用新析[J].中国科技期刊研究,2012(5):894-896.

[5]李秀存,李耀先,张永强.科技论文英文摘要的特点及写作[J].广西气象,2001(3):58-60.

[6]李庆明,韩星明.科技论文英文摘要的文体特征与写作范式[J].电子科技大学学报(社会科学版),2003(2):84-88.

[7]付力,黄粉保,何静宜.学术论文英文摘要写作与翻译的规范性研究[J].科技信息,2010(12):40-43.

[8]GRAETZ N.Teaching ESL Students to Extract Structural Information from Abstracts[C]//Ulijn J M,Pugh A K.Reading for Professional Purposes:Methods and Materials in Teaching Languages.Leuven Acco,1985.

[9]沈育英.科技论文英文摘要的特点及写作[J].中国科技翻译,2001(2):20-22.

[10]张秀平.科技论文关键词存在问题的探讨[J].编辑学报,2015 (12):32-33.

[11]于洪飞,王娟,吴玉林.农业科技论文中文关键词的选择规范[J].沈阳农业大学学报,1991(2):155-292.

[12]刘冬梅.科技期刊英文摘要写作存在问题的探讨——以《环境卫生工程》为例[J].天津科技,2016(4):84-87.

[13]金丹,王华菊,李洁,等.从EI收录谈科技论文英文摘要的规范化写作[J].编辑学报,2014(12).

(责任编辑:罗敏,付强,李建忠,张阳)

Writing English abstracts for scientific papers based on brevity and clarity rule

ZHOU Xu-lin1,HE Jun-hong2

(1.Southwest University for Nationalities,Chengdu 610041,P.R.C.;2.Civil Aviation Flight University of China,Guanghan 618307,P.R.C.)

Brevity and clarity is an important rule which runs through the whole process of writing English abstracts for scientific papers.This paper exemplifies this idea in four aspects:Firstly,the meaning of each word applied in the abstract must be univocal,allowing no ambiguity or obscurity;Secondly,the title of the paper allows as few articles as possible,and prefers noun phrasal structures rather than complete sentences;Thirdly,the wording of the main body of the abstract is terse and concise;Fourthly,no articles and no plural forms occur in key words.

scientific paper;English asbtract;brevity and clarity;writing rule

G312;H31

A

2095-4271(2016)04-0469-04

10.11920/xnmdzk.2016.04.018

2016-05-16

周序林(1971-),男,汉族,四川泸县人,副教授.

猜你喜欢

题名正文短语
更正声明
更正启事
栖凤阁题名记
第二届“常山杯”观赏石珍品展展品选登
《健民短语》一则
佳石选赏
论文写作技巧——题名
大鼠脑缺血/再灌注后bFGF和GAP-43的表达与神经再生
中国雕塑精神的凸现