APP下载

转喻在社会认知语用学中的运用

2015-11-12杨子

关键词:语用功能

杨子

摘 要:转喻是英语重要的修辞手法,对深入了解英语具有积极的意义。本文分析了概念转喻以及语言中转喻的语用功能,并结合关联理论探讨了转喻的社会认知语用理据及其在交际中的作用。

关键词:概念转喻;言语行为转喻;语用功能

中图分类号:H05 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2015)10-0190-02

转喻也被称为借代,是指在语言表达和运用过程中为了间接表达意思而采取的一種语用运用手段,是用一种事物来表达与之相关事物的修辞手段。传统的修辞学都是从修辞的角度研究转喻,但是社会认知语言学认为转喻与隐喻一样,都是人类重要的思维方式,是人类认识社会的一种重要手段。在语言运用过程中,隐喻是指不同认知领域之间的关系,而转喻是指同一认知领域中不同事物之间的指代。

一、概念转喻

隐喻在社会日常生活中随处可见,在语言交流中运用非常广泛。从根本上讲,隐喻与人们的社会生活密切,但是,隐喻与转喻具有一定的区别,转喻是自发的、无意识的、概念性的对社会的认知,是语言修辞中不可或缺的认知方式。转喻是对社会同一认知领域某种事物的映射,也就是说用同一个领域中相关但是不相似的事物指代另一个事物,这就是转喻的社会认知功能。而隐喻是对不同认知领域由此及彼的映射过程,其主要功能是提供理解事物特别是抽象事物的新视角,这就是隐喻的社会功能。也就是说隐喻与转喻都是概念性的,转喻的社会认知功能不能离开概念转喻,概念转喻也具有认知性、概念性以及系统性的特征。概念隐喻在英语中运用非常广泛,但是与隐喻还是有一定的区别,概念转喻是对隐喻的总结。比如ARGUMENT ISWAR这一概念隐喻就是从日常社会生活中的战争与争论中总结出来的,也是人们对社会认知的结果,这说明概念性隐喻在英语语言运用中的重要性,同时说明语言的运用是建立在社会生活经验基础上的,只有建立在社会基础上的语言运用方法和修辞,才能够在社会中得到运用和发展。

从社会认知的角度分析,任何修辞和语言的运用都是来自社会生活的实践经验,并不断丰富人们对事物的认知和理解。概念转喻作为语言修辞中的一种,同样是人们对社会生活的认知,概念隐喻是对不同认知领域的认知,转喻则是对同一领域的认知反映。但是,转喻在不同的英语修辞运用中具有不同的含义。英语修辞中常见的转喻有:(A)PERSON FOR HIS NAME :I' m not in the telephonebook,(B) POSSESSOR FOR POSSESSED :My tyre is flat,(C) PLACE FOR PEOPLE :My village votes Labour,(D)PRODUCER FOR PRODUCT :My newMacintosh is superb,(E) CONTAINER FOR CONTAINED:This is an excellent dish,等等。

由此可以看出,概念转喻在社会认知过程中具有非常重要的作用,而且具有生成性、概括性、认知性的特点,是英语修辞的重要方式。

二、言语行为中的转喻

Thornburg和Panther率先对语言行为转喻这一理论进行了研究,认为,在人们平时的生活中,语言所表现出来的行为和非语言所表现出来的行为结果是一样的,这两种行为要依赖于某种特定的条件才能完成。对于间接语言行为来说,通常都要借助相关的转喻规则来把其行为表现出来,人们大多数的交流都属于间接语言行为。语言行为可以分为三个部分:前段,指还没有表现出任何操作,但已经准备充分;核心及结果段,这是区分是否是行为的标准,表现出某种行为倾向;后段,指行为是否已经达到预想后果。这三个段语言行为存在着密切的联系,其中的一段都可以根据需要借代另外两段的信息来表现出某种行为。换一种说法,在交流时,语言可以触发其中的某一个段,由于每个段都存在着联系,因此每个段都可以把预想的行为作为对象进行转喻。Thornburg和Panther认为,其他的语言行为也能用类似的方式进行阐述。在实际的日常生活中,人们说话只需要把语言行为的某一个段激活就能够带动其他段,从而达到所预想的表达结果,这就不需要把预想行为对每一个段发出具体的指令。心理学家Collins &Loftus在此基础上进一步研究,他认为当激活某一个段时会产生扩散现象,从而影响到整个段。大脑中所存的信息是以语义把概念结合起来的,而概念之间相当于有某根杆件连接,当触发了某一个概念时,概念间的杆件会受到影响,从而扩散到相邻的概念,这种扩散会触发到整个概念。因此,可以把大脑内的知识比喻为一张巨大的蜘蛛网,牵一发而动全身。这种现象能够很好地对日常语言行为进行解释,当一个脚本受到激活时,同时就会激活整个行为脚本,这就是语言行为的转喻。请看例句:(1)“Try not to worry so much .Would you like me tohave a word with John?”(2)“能把那本书递给我吗?”(3)“ Do sit down, both of you .You must certainlyplay for us, if you will, Mr .er -”(4)“瞧你, 全身都湿透了, 快换衣服吧!”(5)“ Oh , Rachel , don' t you see , I can ask you tomarry me now ,” he said huskily .“ You do care for me ,dearest ? You will say ' yes' ?”(6)“瑜儿, 可怜他们坑了你, 他们总有报应, 天都知道;你闭了眼睛就是了。”(鲁迅《药》)在(1)(2)两句中,是用前半部分中的(能力或意愿)来借代整个行为事件以及全文的意思。(3)(4)用(义务)借代整体。(5)句中是用将来借代行为整体。(6)中的“闭了眼睛”就是指代“死”,都是用后半部指代整体。由此可见,转喻的运用也是人们在社会认知过程中不断实践的结果,是随着人们的认知发展而发展的。但是在运用过程中会受到语言规律和相关原则的制约。可以看出,概念与概念之间的关系可以通过关联的方式来表示,当一个概念被加工或受到刺激,该概念的节点就会被激活,然后沿该节点的各个连线,同时向四周扩散,从而激活其他节点。可以把大脑里存贮的知识看作一个网络模型,只要一个节点被激活,与其相关的图式就可以同时被激活。日常言语行为的转喻就是通过某一点来激活整个意思的。

三、转喻的关联阐释及其语用功能

典型的概念转喻PART FOR WHOLE(部分代整体)是一个极具生成力的概念转喻。然而,一个整体是由诸多部分组成的,究竟用哪一部分来代替整体,转喻的理据是什么?传统的修辞学难以给出一个令人满意的答案。认知语言学和语用学认为,话语的表达和理解很大程度上取决于我们的认知角度(或话语焦点)和话语要达到的語用效果,认知语境在转喻的运用和理解中起着重要的作用。请看例句:(7)We need some good heads on the project.(8)“新闻发布会马上要开始了,中央电视台怎还没到?”(7)句的good heads转喻代指“intelligent people”,此处不只是用部分代整体,而是突显(highlight)了与head相关联的特征:智慧(intelligence)。(8)用“中央电视台”代指“中央电视台的记者”。也就是说读者读到句子就知道中央电视台的记者没有到,即使主办人知道记者的姓名也不会主动的说出,主要是因为中央电视台的重要地位和良好形象。从这也可以看出转喻在语言运用过程中的作用,而且有其他修辞不具备的语言效果。根据交际理论,语言在交际过程中会传达出一种明确的信息,受话者只需通过稍微的努力就能够获得语言的信息。转喻表达出的意思能够贴近人们的认知领域,读者只需有较小的努力就能够理解转喻传达出来的意思。比如:(9)“It's time for my gall bladder' s medication...”(10)“It's time for Randolph' s medication.”从表面上看,两句要表达的意思是一样的,但是在具体的语境中表达的效果却是不一样。句中的my gall bladder(胆结石)是指病人的病情,但是在医院病情很少向外人道出,所以,本文用(9)中直接运用到病人的名字,这对病人来讲是不合适的。所以,(10)句中用my gall bladder指代病人的姓名,这样既传达出了要表达的意思,而且也不会透漏病人的病情。(11)“The Chicago Bulls were able to nail down their fifth championship in game 6.”(12)“The Chicago Bulls nailed down their fifth championship in game 6.”从字面上讲,(12)句直接说出了芝加哥公牛队赢得了比赛,(11)句则运用了转喻的表现手法。在报道比赛时,报道员多是采用(11)句的表达方式,最为合理的解释就是在语言运用过程中采取转喻的修辞手法,这样不仅能够吸引观众对比赛的关注度,还能让观众体会语言运用的精妙。认知语言学的经验表明,语言的信息量不仅仅来源于语言本身传达出的信息,不仅仅局限语言本身对事物的客观描写,更在于读者根据语言表述体会更多的意思,这样也更加体现出转喻在语言运用过程中的作用。比如对某种事物的描写和表述,不仅要表现事物的形状、特征和社会功能,而且要通过语言的表述,让受话者明白更多的信息内涵。所以,转喻在语言中的运用具有非常重要的作用,特别是在特定的语境中更能够体现出说话者的意图。又如以下:(13)A :“Drink?”B:“I' m a Mormon.”B没有直接回答A提出的问题,只是用借代的方式回答了A提出的问题。也就是说A要仔细揣摩才能明白B表达的意思。这表明日常交际语言中转喻的作用非常广泛,不仅体现在语言修辞手法上,也体现在认知功能上。

转喻是英语的重要修辞手法,对深入了解英语学习具有很大作用。在分析概念转喻以及转喻的语用功能,指出转喻在表达过程中具有很强的功能。随着人们社会生活经验的不断丰富,对转喻的运用也会不断增加,转喻会随着语言的发展有新的发展。

参考文献:

〔1〕Brown, G .&Yule , G .Discourse Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press, 1983.

〔2〕Dirven , Rene &Marjolijn Verspoor .Cognitive Explorationof Language and Linguistics [M].AmsterdamPhiladelphia: John Benjamins Publishing Company ,1998.

〔3〕Leech, G .Principles of Pragmatics[M] .London:Longman, 1983.

〔4〕Levinson, S .C .Pragmatics [M] . Cambridge:CambridgeUniversity Press, 1983.

〔5〕李勇忠,李春华.认知语境与概念隐喻[J].外语与外语教学,2001,(6)∶26-8.

〔6〕范家材.英语修辞赏析[M].上海:上海交通大学出版社,1997.

〔7〕赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

〔8〕汪安圣.认知心理学[M].北京:北京大学出版社,1996.

(责任编辑 孙国军)

猜你喜欢

语用功能
《蒙古秘史》被动语态的语用分析
浅析英语教学中的模糊语教学
语用失误与外语教学
归化与异化
关于大学英语语音的语用研究
基于语用学的虚拟语气研究
浅析英语标识语的文本特点及语用功能
英语称呼语的语用功能及对英语教学的启示
广告英语中的话气隐喻及其语用功能分析
V不V式附加疑问句语用功能探析