APP下载

合作原则视角下旅游英语情景幽默的解析及应用

2015-07-01黎明

文教资料 2015年8期
关键词:导游准则情景

黎明

(湖北三峡职业技术学院,湖北 宜昌 443000)

合作原则视角下旅游英语情景幽默的解析及应用

黎明

(湖北三峡职业技术学院,湖北 宜昌 443000)

在我国出入境旅游市场日益繁荣的今天,研究旅游英语中的情景幽默,对于提高旅游业服务质量显得很有必要。在总结前人对幽默研究的基础上,本文通过语用学中的合作原则,从会话中的质、量、关系、方式角度,分析网络中出现的旅游英语中的情景幽默,并将其融入高职旅游英语教学,指出旅游英语情景幽默对提高英语导游服务质量的重要性。

合作原则 旅游英语 情景幽默

引言

联合国世界旅游组织发布的2014年旅游景气报告显示,自2012年开始,中国一直保持世界最大出境旅游市场的地位。2014年,中国的出境游人数由上一年的9800万人次增加到1.09亿人次,前三个季度出境旅游消费增长17%。这份景气报告对于涉外导游的职业教育有了更高的行业标准。

“服务为宗旨,就业为导向”的高职办学宗旨,赋予高职旅游英语除了准确表达语意、清楚介绍景点外,还需要表达周到的服务理念。周到的服务除了待客有礼有节外,还要了解客源国的风俗习惯。英语是国际通用语言,很多母语不是英语的外国人通常以英语为第一旅游交流语言。在英语中,幽默成为衡量一个人智慧的标准,他们使用的幽默涉及很多因素,如英语中深层次的俚语、习俗、文化等。一般人不容易理解,不理解就可能造成接待游客中的沟通障碍。为了方便人们出入境游,提高涉外导游的幽默感,研究旅游英语中的情景幽默显得很有必要。

一、研究方法

在旅游过程中,生动有趣的解说最能激发游客的兴致,从而达到宣传和娱乐的作用。吴教授(吴必虎,金华荏,张丽,1999)等人将旅游解说系统分为向导式和自寻式两种。向导式就是有专门的导游人员进行主动的动态的信息传达,能双向沟通,提供个性化服务。自寻式解说包括书面材料、标准公共信息图形符号等无生命的设施,为游客提供静态的被动信息服务。

国内研究英语幽默的文章很多,英语幽默理解的方法与分类的方式繁多。毛教授把幽默分为情景幽默和非情景幽默 (戎刿,1999)。很多学者从语义角度 (罗莲,吴业军,2004)、文化角度(李进喜,2007)、认知角度(陈华胜,2009)来研究英语幽默。很多学者通过语用学比较中英幽默,开始关注幽默的教学(张冬梅,2002;徐晓艳,2003;李兰萍,2002;黄洋,2010)。随着英语与行业的结合日益紧密,还有学者把做导游时用到的英语幽默分享出来,说明中国人可以把旅游中的英语幽默做得很好(蒋瑜秀,陈丽,2013)。本文试图把旅游业与英语结合起来,对旅游中出现的中英情景幽默,用语用学中的合作原则进行文本分析,发现其中异同,以方便情景幽默在旅游英语中的教学。

本文所指旅游中的情景幽默研究对象是指中英幽默网站中出现的与旅游有关的段落。在yahoo中输入humor in tourism,得到网页http://www.5jokesaday.com/content/tourismjokes等旅游中英语幽默的资料。在百度中输入旅游幽默,得到http://www.jokeji.cn/yuanchuangxiaohua/jokehtml/xiaohuayoumo/20120827111549.htm等与旅游相关的幽默的资料。

二、合作原则与英语幽默

幽默是指在语言和行为上表达前后不一致。本文所研究的幽默来自旅游过程中人们记录下来,发在网上,点击率很高的旅游英语幽默段落,与情景有关系,用语用学中的合作原则来分析。

美国语言哲学家格赖斯(Grice)提出了会话的“合作原则”,认为要会话得以顺利进行,言语双方都要遵循四个基本的交际规则,即量的准则、质的准则、关系准则和方式准则。我们分析以后得知,许多旅游英语中的情景幽默就是突破了这些准则,也就是交际的一方有意无意地违反了一个或者几个准则,才产生了一种出人意料的幽默效果。因此,通过分析会话的一方如何违反以上准则,可以帮助我们有效地领会旅游英语中的情景幽默。

1.合作原则中量的准则

量的准则指话语者提供充分的信息,只有说话人双方都有对等的语用能力才可以彼此理解。当话语者故意没有尽量提供对方所需的信息或提供了多余信息时,就会导致幽默的产生。如果一方没有该能力,则就构成语用上的冲突,与前文产生相反的效果,从而产生幽默。

The 50th Floor

Two tourists were staying in the fiftieth floor of a New York hotel.They came back one day and were told at the recepti on that the elevator was out of order and they had to climb the stairs.They decided to tell funny stories to make the climbing easier.At the forty ninth floor they were so tired and they had run out of funny stories.One man said “Let’s try telling sto-ries that are not funny”,and the other said“I know one story that is not funny at all—we forgot our room key at the reception”.

50层楼

两位游客住在纽约宾馆的第五十层楼。一天,他们回到宾馆,服务员告诉他们电梯坏了,他们不得不走上楼去。他们决定相互说笑话,这样使得爬楼梯的过程变得轻松。走到了第四十层楼时,两人都筋疲力尽,讲不出笑话来了。一个人说了句:我们来讲不好笑的事吧。另一个就答道:我知道有件事根本就不好笑——我们忘记在前台拿钥匙了。

这两位游客一路辛苦,到了前台只听了电梯坏了,就开始走楼梯。其中一位游客更显谨慎,可以在四十层楼梯时还想起钥匙没有拿。这个位游客说话涉及的量就比另一个游客更多一些,产生的行为就是二人都得在四十楼的高层重新上下一遍。与前文两个想轻松走上五十楼的乐观想法相冲突,从而产生幽默。

2.合作原则中质的准则

质的准则指话语内容是真实的,当说话人违反质的准则,也就是说一些不符合事实的话,前后话语产生不一致,也是幽默的表现形式之一。

During my stay at an expensive hotel in New York City,I woke up in the middle of the night with an upset stomach.I called room service and ordered some soda crackers.When I looked at the charge slip,I was furious.I called room service andraged,“IknowI’m inaluxuryhotel,but$11.50 for six crackersis ridiculous!”“The crackers are complimentary.”The voice to the other end coolly explained:“I believe you are complaining about your room number.”

我住在纽约一家豪华宾馆里,午夜,我饿醒了。我叫了客房服务,点了一些苏打饼干。当我看到了账单时,我怒了。我气冲冲地给客房打电话:“我知道我现在豪华宾馆里,可是六块饼干11.50美元就太可笑了。”“饼干还是不错的。”电话另一端传出冷静的声音:“我想您刚才报的是您的房间号码。”

文章中的“我”本想投诉价格太贵,结果客服的回答指明“我”刚才报的不是宾馆报的价格而是宾馆的房间号码,说明“我”投诉的话并非真实,其实很可能豪华宾馆里的饼干价格更高。本例因违反会话原则中质的原则而产生幽默。

3.合作原则中的关系准则

关系准则指话语同话题有关,即同将要实现的意图有关。如果说话人的意图被打断或是转移,则会产生幽默。

A group of American tourists were being guided through an ancient castle in Europe.“This place.”the guide told them,“is 600 years old.Not a stone in it has been touched,nothing altered,nothing replaced in all those years.”“Wow”,said one woman dryly,“they must have the same land-lord I have.”

一群美国游客在导游的带领下穿过欧洲的古城堡。“这地方”,导游告诉他们:“有六百年的历史了。没有一块石头在这里被触摸,一切都没有改变,在这些年里一切都不可替代。”“哇”,一位女士直白地来了一句:“它们一定跟我一样有那么位房东。”

本来导游是表达城堡历史悠久,将游客们带到对过去生活的思考中,结果游客抢白,会话只好又回到现实生活里。导游试图把旅游场景变得美好的意图被打碎了。前后意图不一致常给人一种驴唇不对马嘴的感觉,而这样的幽默就违反了合作理论的关系原则。

4.合作理论中的方式准则

方式原则指说话要清楚明白,简洁而有条理。但在交际中,交际双方难免出现误解对方原意的情况,也就是说,语言中的歧义现象是普遍存在的,歧义也是产生幽默和笑话的来源之一。

A tourist is visiting New York City when his car breaks down.He jumps out and starts fiddling under the hood.About five minutes later,he hears some thumping sounds and looks around to see someone taking stuff out of his trunk!He runs around and yells,“Hey,bud,this is my car!”“OK”,the man says,“You take the front and I’ll take the back.

游客在纽约旅游时车坏了,他跳出来,开始在车篷下面倒腾。五分钟过后,他听见重击声,然后看见有人在把他车里的东西往外搬。他边跑边喊:“哎,伙计,这是我的车!”“好吧”,男的说:“你搞前面的我搞后面的。”

这段里的歧义是由“这是我的车”造成的,游客叫出这句时,是声称车是他出钱买的,可是偷车的人却以为这是一个和他一样偷车的人。

旅游英语幽默的歧义不仅由词意造成,还可以由环境造成。

An American tourist is visiting China.After visiting all the tourist attractions he decides to inquire about the people and asks his guide: ”How large is the population here?”“Around 1.5 billion” —the guide answers American.After a short pause:“So,what else do you do here?”

美国游客来中国旅游,在浏览完所有景点后,他决定问关于人口的问题,于是问他的导游:“这有多少人口?”“有15亿人”,导游回答美国人。稍停后,美国人又问“那你这其他人做什么?”

指示代词here可以指这里的景区的人口,也可以指中国。游客指的是景区的人口,而导游指的是中国的人口。

由于环境中代指的意义不一样,前后不一致所造成的旅游英语中的幽默比比皆是。这种由前后意义不一致造成的幽默是因违反了方式原则而产生。

三、教学启示

通过分析,我们发现旅游英语的幽默词汇简单,寓意丰富。看起来并不容易理解的段落,在语用学中的合作理论指导下,就可以通过情景对话中的量、质、关系、方式四个角度,可以体会旅游英语幽默中的意义。由于情景幽默在英语教学中有很大的教学空间(高莉萍,胡志清,2004),旅游英语情景幽默可以引入到高职旅游英语的课程中。

1.导游自我介绍

在导游词的自我介绍部分,可以加入英语幽默,让游客们加深导游的印象。

比如有同学给自己取英语名叫Apple,他就可以在导游自我介绍中说:Have an apple a day keep the doctor away.I am apple.这样说导游介绍就显得俏皮,让外国游客记住导游的名字,方便旅行。

2.紧急情况

在旅游过程中,游客常会出现意想不到的紧急情况。导游严肃认真地处理问题虽然好,在确定能力范围可以做到的时候,来点幽默更可以缓和游客的紧张氛围。

比如中国籍英语导游要求游客们在宾馆的大厅里集合,可是有一位游客迟迟不到。游客的朋友问做导游的学生提出要求,他会说:“Ican not find my friend.I tried to ring him but he didn’t answer.”导游如果回答:“Ok,I will try to find him.”就显得严肃,如果回答:“OK,I will try to email him.”就能缓解氛围,让这位着急的朋友得到安慰,也化解朋友间的担心。

3.反诘的应对

导游课程中有应对游客的反诘,如果使用英语幽默,则可以在轻松气氛的同时,让导游不卑不亢地应付游客。

如有的学生长得胖,在做导游的实习过程中,会受到游客的攻击。如果对方说:“You,my guide?Oh,too fat.”没有受过幽默教育的导游很可能就头一低,哭了。可是如果受过幽默教育的实习导游就可以说:“Although I am fat,I am as flexible as fox.我很胖,可是却相当灵活。”让游客不可小觑。

结语

短小而精悍的旅游英语幽默在合作原则的指导下,可以清楚地从量、质、关系、方式四个角度解析。在旅游英语教学中适当加入旅游英语幽默的成分,可以加深学生在导游实训中的活跃程度,灵活机智地处理紧急问题和游客们的反诘,从而培养英语导游的幽默感,让他们接受英语中的幽默并学会制造幽默的氛围,提高导游服务的质量,促进我国出入境旅游业的发展。

[1]陈华胜.英语幽默语言的认知解读——《英汉幽默词典》评述[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2009(6): 386-387.

[2]高莉萍,胡志清.浅谈英语幽默教学[J].外语教育,2004(00):113-118.

[3]黄洋.从语用学角度分析英语幽默的产生[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010(6):396-398.

[4]李进喜.跨文化语境下的英语幽默语言[J].浙江学刊,2007(5):206-209.

[5]李兰萍.语用原则与英语幽默[J].天津外国语学院学报,2002(2):32-36.

[6]罗莲,吴业军.英语幽默欣赏中的文化语义因素[J].北京理工大学学报(社会科学版),2004(S1):9-11.

[7]戎刿.英语幽默语言的翻译[J].科技英语学习,1999(8):42-49.

[8]徐晓艳.从语用学的角度分析英语幽默[J].安阳师范学院学报,2003(3):79-81.

[9]张冬梅.语用效果与英语幽默的理解[J].西南民族学院学报(哲学社会科学版),2002(S3):108-111.

猜你喜欢

导游准则情景
寻找火星导游
情景交际
Being a Tour Guide in Shuangqing Villa在双清别墅做导游
跟着西安导游吃,准没错
红领巾阵地之小导游
具非线性中立项的二阶延迟微分方程的Philos型准则
基于Canny振荡抑制准则的改进匹配滤波器
一图读懂《中国共产党廉洁自律准则》
混凝土强度准则(破坏准则)在水利工程中的应用