APP下载

日语中的主语省略

2015-05-30朴瑛姬

北方文学·下旬 2015年8期
关键词:指向性性质

朴瑛姬

摘 要:在日语中,主语通常不出现在句子里,尤其人称代词作为主语时容易被省略。本文归纳了中日有关人称代词作为主语被省略的先行研究,并通过分析例句,得出主语省略的三大原因为前后文关系,用言的性质和指向性。

关键词:主语省略;人称代词;前后文;性质;指向性

金田一(2000:268)指出,日语的三大特征之一为主语省略。尤其,第一人称和第二人称作为主语时,更容易被省略。因此,本文基于先行研究归纳出了主语省略的原因,并用例句对其进行了说明。

一、先行研究

龟井(1954)指出,因为可以通过日语动词判断人称,所以主语会被省略。

久野(1978)主张,前后文为同一主语时,后面的主语可以省略。

三上(2009)指出,在日语中第一人称和第二人称的代名词作为主语时,容易省略。

王凤丽(2009)提出,在敬语表现和拥有动作方向性的动词出现的句子中,主语会被省略。

蔡艳辉(2009)指出,当行为的主体不被问及时,往往省略主语。

村上(2010)提出,类似“しろ”和“しなさい”的命令文,一般省略主语。

综上所述,可以归纳出,日语中主语省略的原因如下。

1)因前后文的关系省略主语。

2)因用言的性质省略主语。

3)因用言的指向性省略主语。

二、主语省略的原因

(一)因前后文的关系省略主语

(1)吾輩は猫である。(吾輩は)名前はまだない。(吾輩は)ど頓と見当がつかぬ。(吾輩は)何でも薄暗いじめじめしたところでニャーニャー泣いていた事だけは記憶している。

『吾輩は猫である』

根据久野(1978)的观点,前后文的主语同为“吾輩”,所以后面三个句子中的主语“吾輩”被省略。

(二)因用言的性质省略主语

1.情感形容词作谓语时,省略主语

(2)(私は)大学に入学できたので、うれしくて、うれしくてたまらない。

(3)(私は)一週間ぐらいの休みがほしい。

(4)お婆ちゃんが死んで(僕は)悲しい。

(5)(あなたは)へびがこわいか。

在日语中,情感形容词只能用于第一人称,因此(2)(3)(4)的主语为“我”,情感形容词的疑问句用于第二人称,因此(5)的主语为“你”。根据三上(2009)的观点,上述四个句子的主语被省略。

2.心里动词作谓语时和在意志表现、命令表现中,省略主语

(6)(私は)昔のことを思うと、悲しくなる。

(7)(私は)空腹を感じる。

(8)(私は)ダンスを習うつもりです。

(9)(私は)、もう何も言うまい。

(10)(君は)さっさと食べなさい。

(11)(あなたは)そんな事は気にするな。

在日语中,心里动词(思う、考える、困る、感じる、信じる等)只能用于第一人称,因此(6)(7)的主语为“我”。(8)(9)为意志表现,在日语中也只能用于第一人称。(10)(11)为命令表现,主语往往是第二人称。根据龟井(1954)和三上(2009)的观点,上述例句的主语被省略。

(三)因用言的指向性省略主语

1.敬语表现中省略主语

(12)この雑誌、今日来たばかりなんですが、(あなたは)お読みになりましたか。

(13)そのことは(あなたは)ご存知でしょうか。

(14)このことについて、(私は)ご意見を伺いたいと存じます。

(15)(私は)先生のことを心配しております。

日语的敬语分为尊敬语,谦让语和郑重语。尊敬语是对听话人和话题中的人表示敬意的敬语,因此主语仅限于第二人称和第三人称。(12)(13)为尊敬语句,故主语为“你”。谦让语是说话人对听话人谦逊的谈及自己本人或话题中自己的亲近者的行为时使用的敬语,因此主语多为第一人称“我”。(14)(15)为谦让语句,因此主语为“我”。根据三上(2009)和王凤丽(2009)的观点,上述例句中的主语被省略。

2.授受表现中省略主语

(16)母の日、(私は)母さんにコートを買ってあげました。

(17)(私は)先生にアルバムを差し上げました。

(18)(私は)どう聞いても、彼は答えてくれない。

(19)(私は)趙さんに記念写真を撮ってもらいました。

(20)昨日の授業を休んだので、(私は)友達にノートを見せてもらいました。

日语的授受动词以及授受助动词,具有动作的方向性。如“あげる、てあげる”的主语为第一人称或我一方的人,“もらう、てもらう”的主语为第一人称或我一方的人,“くれる、てくれる”的主语为第三人称。根据三上(2009)和王凤丽(2009)的观点,上述例句的主语被省略。

3.被动句中的主语“我”被省略

(21)(私は)子供に泣かれて、よく寝られませんでした。

(22)(私は)友達に来られて、勉強できませんでした。

表受害的被动句,主语一般为第一人称,根据三上(2009)的观点,主语被省略。

三、总结

本文通过归纳中日学者对日语中主语省略的先行研究,得出了主语被省略的三大原因为前后文关系、用言的性质和指向性。因用言的性质省略主语时,谓语为情感形容词、心里动词,意志表现、命令表现。敬语表现和授受表现中省略主语,是因为因用言的指向性所致。

参考文献:

[1]金田一春彦.『日本語(下)』[M].岩波書店, (2000.

[2]亀井勝一郎.『見えない主語を捉える』[J].大修館書店,1954.

[3]久野彰.『談話の文法』[M].大修館書店,1978.

猜你喜欢

指向性性质
一种接收换能器指向性凹陷方法
一类非线性随机微分方程的统计性质
随机变量的分布列性质的应用
一类多重循环群的剩余有限性质
一款低频偶极子声源设计
刍议小学指向性提问写作教学——以《慈母情深》为例
完全平方数的性质及其应用
九点圆的性质和应用
人大专题询问:增强监督“指向性”
声波测井圆环阵指向性设计