APP下载

老外easy学汉语

2015-04-01孙建锋

世界博览 2014年8期
关键词:汉斯汉字汉语

孙建锋

在温哥华机场发生了一件有趣的事,当时在候机区,几个中国游客匆匆经过,其中一位姑娘大概手滑了,袋子掉到地上,“啪”传来瓷器摔碎的声音,只听她的几个同伴七嘴八舌地说“打了”、“摔了?”、“坏了”、“烂了吧”、“报销了”“报废了吧”。旁边一位加拿大小伙子听得满脸疑惑。得知这些话的意思之后,他回头就和他朋友们说:“Oh,my God, Chinese is so difficult,we still dont go to China.”(天啊,汉语太难了,咱们还是别去中国了)。原来这几个哥们是去上海某大学学汉语的。

汉语很难,大概是世界上最难的语言。曾经有一位美国的语言学教授,他发现在汉语的说、读、写各方面达到一定的水平,所需要的时间大约是学法语达到类似水平的三倍左右。而能流利地使用汉语所花费的时间,至少足够你熟练掌握两种西方语言。如果有一种方法能够缩短这个时间,估计会使许多人欣喜若狂吧。如今福音来了。

图画学字

薛晓岚(ShaoLan Hsueh)出生在台湾,是一位书法家和一位陶瓷艺术家的女儿,目前居住在伦敦。她研究开发了一种思维共享软件,称为“Chineasy”,这是一种能让西方人尽快阅读和理解汉字的突破性方法。

据说她开发该软件的初衷是由于她在尝试教自己的孩子学习汉语时意识到,对于不具备语言环境的外国人来讲,汉语学习可谓是“难得令人心碎,难得举世无双”。

“一般教育机构给出的方法就是一遍又一遍地朗读背诵。结果孩子们,还有那些尝试着学门新语言的大人,到最后的确是能说几句汉语,但依旧难以阅读汉字。”薛晓岚希望创造一种有着正确方法论、能引起孩子兴趣的方法。经过两年的努力,一套结合了图画描述和造字构成原理的新的学习方法诞生了。薛晓岚把这套方法起名为 “chineasy”。

“chineasy”的方法很简单,即是为每一个基本单字设计出配套的图形,方便人们理解其含义,进而掌握二百多个由这些基本汉字组合形成的新字。比方说“人”字就被设计成了一个有手有脚的行人模样,而“从”便是两个行人结伴而行表示跟从,至于“众”则是一群小人们叽叽喳喳地聚在一起,表示人多势众。

不仅如此,薛晓岚还将一些中国的文化历史加入其中,因为她认为故事也是一种很方便的记忆法。她以“家”字为例, 如果你看到房顶下面有一头猪,意思就是“家”,因为古代中国人在家里养猪。房顶下面有一头牛,意思就是“牢”,因为牛被当作犯人一样圈起来。房顶下面有一个女人,意思就是“安”,因为她会为你生儿育女,你会感到安全。

2013年2月在美国加利福尼亚州TED大会上,薛晓岚讲解了她的新学习方法,这场演讲发布到了网上。在会上,她介绍了9个基本汉字,包括口、人、火等。这些基本汉字为你认识另外数百个汉字奠定了基础。“后来很多人找到我,说他们简直不敢相信——他们从没想到自己还能学会汉字,现在他们很感兴趣,很想学习。”这场演讲3个月内被观看了九十多万次。

目前,“chineasy”图书的版权已被英国出版社买下,并计划在今年四月份发行。除此之外,chineasy团队还将推出一系列的手机应用软件,在线视听教程服务等。薛晓岚说:“我希望提供一种新的学习路径,让人们能用轻松快乐的心态来学习汉字。”

汉字数字化博物馆

同样以形象和浅显易懂为出发点的尝试还有不少,其中华东师大中国文字与应用中心成就尤为突出,经过十几年的努力,他们建成了全球唯一一所汉字数字化博物馆。它包含了汉字学习馆、汉字文化馆、汉字研究馆、汉字旅游馆、民族文字馆、域外汉字馆等六个分馆。

其中汉字学习馆中的每个汉字都制作了相关flash动画,对汉字书写笔顺、读音、组词等多方面进行了演示,每个字还包括了释义、词句、成语、谜语、解读、测试等六大功能,能够很好的增强学习者的兴趣。而且十分便捷,无论是在世界哪个地方,只要登录互联网就可以从一笔一画开始直至听说读写规范地学习、掌握汉字。

目前在中国工作学习的德国人汉斯,或专业或不专业的学习了汉语近五年,得知汉字数字化博物馆之后,这很快成了他的随身宝典之一,他把它当字典用,他认为在中国生活的外国人,字典实在是太重要了。他曾打过这样一个比喻,假如你是个母语是英语的糖尿病患者,在西班牙,马上就要胰岛素休克了,你可以冲进一家诊所,只需极少的西班牙语外加一些猜测,你就可以得救。如果在中国,估计你已经死了,除非你凑巧还带着字典。

不光是汉斯,即使对于熟练掌握汉字的人也非常有用,在北京工作的英国人查理感冒了,想给中国朋友写个便条取消约会,却想不起来“打喷嚏”的“嚏”怎么写了(他已经系统学习了汉语七年)。他询问了三个博士,都是中国人,三人都愣住了,没有一个人会写。事后他说:“你能想像三个哈佛的英语博士不会写“sneeze”吗?而这样的事情在中国太常见了。”

永远别告诉他们难

汉斯经常讲自己闹的一个笑话,当时他在一个中国餐馆吃饭,有人让他翻译墙上挂着的字句,“嘿!你懂汉语,那个立轴上写的什么?”他抬头看了看,立轴上写的是文言文,而且还是狂草的,“呃……我能认识一两个字,但不知道上面到底说的什么……”汉斯吞吞吐吐地说,“我想可能是关于凤凰之类的内容。”实际上写的是“陋室铭”,在汉斯看来那就像是个要死的人的心电图一样。

好吧,即使中国人也得承认汉语真的很难,即便有着这样那样的方法。但有一个令人惊异的事实,当中国的小孩儿咿呀学语的时候,他们的汉语能把父母逼疯。但过不了两年,这些小孩儿就可以用难死人的汉字写情书了。而即使是“文盲”的中国人对汉语的掌握也相当的好。就好像是小学生组成的乐团演唱巴赫的赋格曲。台下的观众一边赞叹着这么小的孩子却能如此完美地演绎如此偏难险怪的作品,一边问指挥:“他们是怎么完成这么难的作品的呢?”“嘘——小点儿声!”指挥说,“如果你不告诉他们难,他们永远都不知道。”endprint

猜你喜欢

汉斯汉字汉语
学汉语
魔鬼与天使
你是我的天使
轻轻松松聊汉语 后海
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
你是我的天使