APP下载

英汉学习型双语词典的词源信息设置介绍

2014-07-25王丽君

赤峰学院学报·自然科学版 2014年24期
关键词:英语词典词源英汉

王丽君

(福州大学 阳光学院,福建 福州 350007)

英汉学习型双语词典的词源信息设置介绍

王丽君

(福州大学 阳光学院,福建 福州 350007)

本文对市面上流行的几种双语学习型词典进行了介绍,让英语学习者了解词源的历史和演变以及不同版本双语词典中词源信息设置的特点,为双语初学者有效地使用工具书提供了方便.

双语词典;词源信息;设置

随着全球一体化的发展,英语作为世界通用语言已经拥有越来越多的学习者.双语学习型词典作为英语学习过程当中必不可少的工具书,要功能齐全以满足学习者的要求.作为双语学习者,特别是母语是中文的学习者来说,市面上有各种各样的英汉学习型双语词典,但是真正意义上的英汉双语学习型词典却因为设置不合理,特别是词源信息的缺乏或是过于简单而不能真正的帮助英语学习者学习.比如空间的限制,双语词典大都为了节约空间而省略一些词的信息,还有例句、语法甚至一些释义等.不同性质的词典决定了词典所包含的信息.例如词源字典包括了很多词源信息,但是却没有给这些添加词源信息的词语提供相应的例句或者只提供很少的例句.对于学习型英汉双语词典,添加词源信息对学习者学习词汇非常有帮助.但是大部分的学习型双语词典没有添加词源信息,或者是添加的信息令使用者不满意.以下是笔者对现在市面上比较流行的学习型双语词典的词源信息添加情况的对比.

1 TheMacmillanEnglish-ChineseDictionary(MECD)

《麦克米伦高阶英汉双解词》出版于2002年,是一部专为高级英语学习者设计的词典.刚一问世,便赢得了“爱丁堡公爵英语联盟英语图书奖”和“美国文化委员会创新奖”两项ELT(英语语言学教学).它提供了关于新词的用法、词语的搭配、写作专栏和隐喻专栏等信息供学习者学习.但是对词源信息的处理仅仅是用符号标注.

BrE【英】usedinBritishEnglishbutnotin AmericanEnglish表示用于英语而非美国英语

AmE【美】usedinAmericanEnglishbutnotin BritishEnglish表示用于美国英语而非英国英语

(1)all-aroundadj.AmE【美】ALL-ROUND(MECD:53)

(2)cakepannoun[C]AmE【美】aCAKETIN(MECD: 282)

(3)caketinnoun[C]1BrE【美】ametalcontainer usedforbakingacake(烤蛋糕的)烤盘;2ametal containerwithalid,usedforstoringacakeandkeepingit fresh(带盖的)糕饼罐(MECD:282)

用符号标注词的来源只能了解该词是美式还是英式英语,对学习者记忆词汇并无太多帮助.

2 TheLongmanDictionaryofContemporaryEnglish (LDOCE)

《朗文当代高级英语词典》是一部根据其最新版本翻译而成的面向中国读者的双语辞典,其特点是使用最常见的2000个词汇来释义,简单易懂.一些词语实际上是属于外来词语,但在使用的过程中被英语是母语国家的使用者误认为是本地的词语.这些词在本词典当中,被标注出其来源.

(4)bluebookn.[C]1BrEanofficialreport,usuallyby acommittee,printedbytheBritishGovernment【英】蓝皮书[由英国政府印行、通常为某个委员会的官方报告];2AmE abookwithabluecovert-hatisusedinAmerican collegesforwritinganswerstoexaminationquestion[美][美国大学笔试用的]蓝色封面的答题册,蓝皮薄(LDOCE:181)

(5)high-upn[C]BrEsomeonewhohasahighrank inanorganization;HIGHER-UP【英】[机构中的]高层人物,要员(LDOCE:927).

书中对于词源的标注跟《麦克米伦高阶英汉双解词》中的标注很相似.但是作为一流的学习型双语词典,这样的设置明显是不够的.但是相对《麦克米伦高阶英汉双解词》,《朗文当代高级英语词典》使用了一些简单的中文符号,比如,用【俚】来提醒学习者词语是作为俚语来使用的,有其固定的释义.

3 The PocketOxford English-Chinese Dictionary (POECD)

英文版《牛津英语小词典》(LittleOxfordDictionary)、《牛津袖珍英语词典》(PocketOxfordDictionary)和《牛津简明英语词典》(ConciseOxfordDictionary).这三部词典是世界上最权威的词典系列之一.外研社在2000年至2001年与牛津大学出版社联合国内的专家对这个词典系列进行了翻译.《牛津袖珍英汉双解词典》作为词典系列中的第二本,总共收入词条六万五千多条,并附有大量的用法说明以及词源信息.请看其中的一些包含词源信息的词条:

(6)Stark-adj.1sharplyevident明显的,突出的(in starkcontrast明显的对比);2desolate,bare荒芜的,荒凉的,光秃秃的;3absolute全然的,绝对的(starkmadness极端疯狂)-adv.Completely,wholly完全,十足(starknaked一丝不挂的,完全赤裸的)starklyadv.Stark-nessn.[Old English](POECD:1122)

(7)Pinnacen.ship’ssmallboat舰载艇[French] (POECD:850)

(8)Gemman.(pl.gemmae)smallcellularbodyin plantssuchasmosses,thatseparatesfromthemother-plant andstartsanewone胞芽;芽孢gemmationn.[Latin,see GEM](POECD:459)

4 CambridgeInternationalDictionaryofEnglishwith ChineseTranslation

《英汉双解剑桥国际英语词典重排校订本》是由剑桥大学出版社出版的一本高级学习型词典.本词典的编写是基于语料库以及最新的计算机技术.该词典收录超过100000条的词目,提供了100000条日常生活例句,包括不同种类英语使用国家的英语.该辞书对于老师,高校的学生或者是研究生都是较好的参考书.CIDE同样也使用了一些字母缩写来解释词源.

可以看出,CIDE为词目提供另一个英语使用国家相同意思的词目,类似同义词,但重点突出在不同的英语使用国家相同的意思.

5 TheEnglish-ChineseDictionary(2ndEdition)

《英汉大词典》是最早添加词源信息的双语学习型词典,由陆谷孙编辑.《英汉大词典》同样也使用一些符号来表示词源信息,比如,使用“<”来表示“来源于”、用“?”表示暂不知道其出处.

(10)frisketn. 【印】(平压机压印盘上的)夹纸框[

(11)loon.<英口>1【牌】卢牌戏(古代一种有赌金、罚金的纸牌戏);2.(卢牌戏中的)赌金,罚金;罚赌金vt.使罚赌金[缩略<废词lanterloo

《英汉大词典》中的词条,所添加的词源信息也仅仅是词的来源,或者是其旧有的形式.除了使用一些简单的符号,《英汉大词典》还使用了一些中文来表达词源信息,这使得学习者更容易理解.同样在词源信息中使用中文的还有《麦克米伦高阶英汉双解词典》比如“quixotic,指的是(想法或计划)不切实际的.Fromthenameofthemaincharacterin the17thcenturySpanishnovelDonQuixotebyCervantes. DonQuixotehasaromanticviewoflifeandisfullof ideasthatarenotpractical.源自17世纪西班牙作家塞万提斯的小说《唐吉坷德》中主人公的名字.唐吉坷德认为生活是浪漫的,他满脑子都是不现实的想法.”(1699)添加适当的中文,对母语是中文的双语学习者来说,能更深刻的理解词语的来源,从而达到记忆词汇的效果.可惜的是,这样的词源信息在MECD中并不是很常见.

笔者所列举的五本双语性学习型词典都是市面上较流行的词典,但是从其词源设置的方向来看,都存在使用符号过多且复杂、信息不全面以及词目本身的一些问题.这些问题的存在,使母语是中文的英文学习者,读懂词典本身就是一个难题,而失去了词典作为工具书的意义.所以要改变这种现状,必须改变我们的编纂理念.

〔1〕Al-Kashimi.(1983).LinguisticsandBilingualDictionaries [M].E.J.Brill.TheNetherLands:Leiden.

〔2〕Denning,Keith,1995.EnglishVocabularyElements[M]. Oxford:OxfordUniversityPress.

〔3〕丁建新.英汉词典选收例证的意义[J].中国图书评论,1996(07):55.

〔4〕黄建华,陈楚祥.双语词典学导论(修订本)[M].北京:商务印书馆,2003.

〔5〕霍庆生译.牛津袖珍英汉双解词典新版外语教育与研究出版社.

〔6〕林大津.跨文化交际研究[M].福州:福建人民出版社,1996.

〔7〕李明,周敬华.双语词典编纂[M].上海:上海外语教育出版社,2001.65-70.

〔8〕林明金.双语词典提供文化信息的必要性与作用[J].外国语言文学(季刊),2007(3):161.

〔9〕陆谷孙.英汉大辞典第二版[M].上海:上海译文出版社,2007.

〔10〕吴建平.双语词典编纂中的文化问题[J].辞书研究,1997(01):150.

〔11〕王同亿.英汉辞海[M].北京:国防工业出版社,2000.

〔12〕张柏然.语音词典文化,简明美英国英语词典代序[M].南京:南京大学出版社,1992.

〔13〕曾东京.综合性英汉语文词典中的APPENDIX附录问题-兼评《英汉大词典》的附录[J].四川外语学院学报,2004(1):135.

H316

A

1673-260X(2014)12-0240-02

猜你喜欢

英语词典词源英汉
“Sentence”:词源追溯、结构意义与术语中译
从构词词源看英汉时空性差异
“五官”一词源于五个人
“顿”的量词用法的词源
社会认知语言学视域下年度热词研究——以《牛津英语词典》年度热词为例
用好英语词典 提高学习能力
浅谈英汉习语的文化差异及翻译方法
英汉诗歌中的隐喻对比研究
《牛津高阶英语词典》(第8版)面世
英汉反身代词长距离约束的语用分析