APP下载

最搞笑的请假理由

2014-02-28

时代英语·高二 2014年1期
关键词:警局硬币鼻子

We all have to pay the bills, but sometimes the office is literally the last place in the universe you want to be. The reasons can run the gamut. Employees can sometimes be led to creative extremes to find a way to take a day off.

In CareerBuilders annual survey, 29 percent of workers admitted to playing hooky this year, and their top reasons is calling in sick. But some employees like to get more creative. Here are the strangest excuses employers said theyve heard:

我们生活都需要用钱,但是有些时候办公室却是这个世界上你最不想踏足的地方。不上班的理由可以是五花八门的。职员们有时候为了给自己放一天假可能会想出很多相当有创意的借口出来。

在CareerBuilder(某职场招聘网站)的年度调查中,有29%的员工承认今年曾经旷工过,而众多请假理由中生病是最常用的一个。但有些员工的请假理由仍然相当有创意。下面就是雇主们表示他们听到过的最奇怪的请假理由:

1. Employees 12-year-old daughter stole his car and he had no other way to work. Employee didnt want to report it to the police.

2. Employee said bats got in her hair.

3. Employee said a refrigerator fell on him.

4. Employee said a deer bit him during hunting season.

5. Employee ate too much at a party.

6. Employee fell out of bed and broke his nose.

7. Employee got a cold from a puppy.

8. Employees child stuck a mint up his nose and had to go to the ER to remove it.

9. Employee hurt his back chasing a beaver.

10. Employee got his toe caught in a vent cover.

11. Employee had a headache after going to too many garage sales.

12. Employees brother-in-law was kidnapped by a drug cartel while in Mexico.

13. Employee drank anti-freeze by mistake and had to go to hospital.

1.12岁的女儿偷了某员工的车,他没有其他办法来上班,因为他不想闹到警局去。

2.员工说有蝙蝠钻到她头发里了。

3.员工说被冰箱砸到。

4.员工说在狩猎季节被鹿袭击了。

5.在派对上吃太多了。

6.从床上摔下来,摔到了鼻子。

7.被小狗传染了感冒。

8.孩子被硬币卡住了鼻子,要去急诊室把硬币取出来。

9.在追海狸的时候弄伤了背部。

10.被通气孔的盖子卡伤了脚趾头。

11.在去旧货市场血拼之后得了头痛。

12.姐夫在墨西哥被贩毒集团绑架了。

13.误饮防冻剂而入院。

A recent report says we spend an average of two hours and 40 minutes each day looking at a smartphone. That doesnt mean making calls, but using apps and browsing the Web. Spend that amount of time staring at anything.

Checked our email in a restaurant, Instagrammed a picture of the food when it arrived, or checked a fact during a conversation only to be drawn into reading more instead of contributing verbally. Its no secret our lives are being affected by our obsession with smartphones.

However, never before has this phenomenon been portrayed so poignantly as in the short YouTube film I Forgot My Phone. Despite only being online for a few days, its already been viewed more than 10.5 million times.

Ironically, YouTubes statistics show that the site gets a billion views per day from mobile devices, so a lot of those people watched it on their phone.

The short film, written by and starring actress Charlene de Guzman, shows groups of people in various social situations, the majority of which are utterly engrossed by their phones instead of the world around them. Its depressing because weve all seen it, and sad because to a certain extent, we all do it.

Carrying Cellphones

Everywhere:

Focus on

Science-dependence

手机不离身:

聚焦科技依赖症

一个最近的报道称我们平均每天花两小时40分钟来看智能手机。那并不意味着打电话,而是使用一些应用程序和浏览网页。花那一段时间盯着任何东西看。

在餐馆查邮件,当食物到了时拍照上传,在与别人对话时查讯息,更多的注意力在阅读而不是谈话。对智能手机的痴迷已经影响了我们的生活,这早就不是一个秘密了。

然而,没有什么能比上传到Youtube的短片《我忘带手机了》更切中要害地表达这个现象了。尽管才上传了几天,这个视频已经被观看超过1050万次了。

讽刺的是,Youtube的数据显示了每天手机终端的浏览量达到10亿次,所以很多人都是用手机观看这个视频的。

这个短片是由女演员查勒妮·德·古兹曼创作并主演的,表达了当人们聚集在不同的社交场合中,大部分人的注意力都集中在手机上而不是周围的环境。令人沮丧的是我们都看到了这些,而难过的是因为在一定程度上,我们都是这样。

猜你喜欢

警局硬币鼻子
让硬币飞
你的鼻子超级棒
叫你还搞破坏
鼻子和嘴
照片
硬币塔
阿富汗南部警局遭自杀式袭击