APP下载

港台图书CNMARC著录探讨

2014-02-11郭卫宁中南民族大学图书馆武汉430074

图书馆理论与实践 2014年4期
关键词:港台赠书繁体字

●郭卫宁(中南民族大学图书馆,武汉430074)

港台图书CNMARC著录探讨

●郭卫宁(中南民族大学图书馆,武汉430074)

港台图书;CNMARC;著录;信息组织

本文分析了港台图书特点及著录过程中的问题,以实例探讨了港台图书CNMARK相关字段的著录方法。并从中发现:现有港台图书CNMARC字段的设立受图书馆自动化集成系统功能的限制。

香港和台湾作为中西文化交融之地,其学术性出版物因其权威性、前瞻性和较高的参考研究价值得到了高校师生的欢迎,因此,高校图书馆加大了对港台出版物的采购力度,对港台图书的分编也给编目工作带来了新内容和新问题。

1 港台图书的特点

港台图书包括港台原版图书、港台赠书和港台授权影印图书。港台赠书属于原版图书,但是在著录时要特别处理,因此将其归为一类。港台图书在文字、载体形态等方面与内地出版的中文图书有明显不同,具体表现为:(1)港台图书以繁体字印刷,文字从左至右横向排列或从右向左竖排行文,也有少数图书文字是从右向左横向排列。(2)出版年有公元纪年和非公元纪年两种形式。非公元纪年如:民国九十八年(2009)、民国一百○一年(2012)。(3)出版价格币制不统一,有港元、新台币等。(4)台湾地区政府出版物封底除了有ⅠSBN号之外,还配有“政府出版品统一编号(Government Publications Number,GPN)”。台湾地区对政府出版品有明确定义:“政府出版品指政府机关及其所属机构、学校之经费或名义出版或发行之图书、连续性出版品、电子出版品及其他非书资料。”[1]如《2011网路创新服务观察报告》一书为政府出版物,其“统一编号”为:1010004773。

2 港台图书编目过程中存在的问题

(1)著录文字的选择。以繁体字印刷是港台图书最大的特点,CALⅠS联机合作编目手册(上册)在著录用文字方面有明确规定:题名与责任说明项、版本项、文献特殊细节项、出版发行项和丛编项一般按所著录文献本身的文字(数字除外)著录,可见港台图书应当以繁体字著录。2002年9月CALⅠS联合目录在北京召开了“新一轮B、B+级成员馆培训讨论会”,颁布了《CALⅠS联合目录关于繁体字著录的若干规定》(以下简称《规定》),对成员馆的做法进行了统一和规范。从此,以繁体字著录港台图书成为CALⅠS成员馆共同遵守的规则。

(2)语言表述差异。大陆和港台地区在语言表述和翻译上有很大不同,表现在对同一人名、地名和事物有不同的译法、叫法。例如:美国第43任总统George W.Bush内地译为小布什,台湾译为小布希,香港译为小布殊;台湾将意大利译作义大利,将博客称为部落格,地铁称为捷运,软件称为软体,数码称为数位等等这样的例子不胜枚举。因此编目人员要注意内地、香港和台湾三地不同的表述习惯和文化差异,以便正确理解和揭示书目信息。

(3)著录信息源缺失。有的图书没有题名页或版权页,有的题名页和版权页信息不一致,使著录时提取信息发生困难。授权影印的港台版图书很多无ⅠSBN号,给检索和查重带来不便。部分港台图书,尤其是回溯建库中遇到的年代比较久远的港台图书,只有极少部分可以套录到CALⅠS联机编目数据库数据,需要原始编目。

3 港台图书CNMARC著录原则与相关字段的处理

港台图书进行著录须遵循两大原则:首先是客观著录原则,即对文献形式特征和内容特征信息进行客观提取并如实记录。《中国文献编目规则》明确规定题名与责任说明项、版本项、文献特殊细节项、出版发行项和丛编项一般按文献本身的文字著录,这与《国际标准书目著录》(ⅠSBD)要求的遵守客观著录的原则是一致的。其次是为读者提供多元化检索点,从多种角度为读者揭示以繁体字印刷的图书信息。

2011年《CALⅠS中文图书编目业务培训教材(普通班)》(以下简称《教材》)涉及了港台图书著录细节,为港台图书标准化著录提供了依据。因此,根据《规定》和《教材》,结合港台图书编目实践中遇到的一些比较特殊的问题来探讨港台图书相关CNMARC字段的处理方法。

(1)0XX标识块及相关字段的著录

港台图书价格的货币单位有港币、新台币(新台币NT$),我们分别用“HKD”、“TWD”来标识。对没有ⅠSBN号的只著录价格,对于只有ⅠSBN号,没有价格的图书,我们只著录ⅠSBN号,例如:

·010##$a957-12-0202-9$dHKD190.00

·010##$dTWD180.00

·010##$b精装$dTWD500.00

如果图书上贴有小标签:“特價X元”,则将图书实际定价著录在010字段,将特价著录在310字段,具体著录方法为:

·010##$dTWD520.00

310##$a特價180.00

对于台湾地区图书GPN号的著录,《规定》和《教材》均未提及,各图书馆的处理方法也不一致。中国海洋大学图书馆对没有ⅠSBN号、只有GPN号的台湾地区政府出版物,著录时启用017字段,再在301字段附注项加以说明,例如:

·017 8#$a1009502900

301##$aGPN1009502900

深圳市科技图书馆的做法是将其著录在022字段,[2]例如:022##$aCN$b1009301041。

(2)1XX编码信息块及其相关字段的著录

当在编港台图书是授权影印、重印版图书时,CALⅠS联合目录规定100字段8-16字符位著录时,第8字位出版日期类型用“e”,出版日期1为重印年,出版日期2为原版年。第26-29字符位Unicode字符集用50##(#号表示空格,下同),第30-33字符位为补充字符集,通常情况下使用“####”。例如:100##$a20051016e19991998km#y0chi50######ea。如果该书题名页注明是“影印本”,版权页注明是“第1版”时,将“影印本”著录在205字段,并在324字段反映影印本的版本信息附注,例如:

·205##$a影印本

324##$a影印自:台北#:#台湾商务印书馆,#1983年

另,诸如《台湾经济史》这样的图书,该书封面、题名页、版权页等规定信息源未出现“影印本”字样,但该文献确实是影印本,且授权影印者与影印时间不能确定。根据CALⅠS联合目录规定,此类书“影印本”不在205$a字段反映,用324字段反映影印本的版本信息附注,其100字段与相关字段处理方式为:

·100##$a20070901e####1980km#y0chi50######ea

200 1#$a臺灣經濟史$Atai wan jing ji shi$f周憲文編著

210##$a[授权出版地不详]$c[授权出版者不详]$d[授权出版年不详]

324##$a本文献为影印本,影印自:台北#:#台湾开明书店,#1980年

(3)2XX著录信息块及其相关字段的著录

CALⅠS联合目录规定200、205、210、225字段必须按规定的信息源采用繁体字著录。用繁体字著录的书目记录,暂时增加518字段(现行标准拼写形式的题名),提供200字段正题名的简体汉字形式的检索点。[3]215字段著录文字简繁两可,例如:

·200 1#$a工程經濟學$Agong cheng jin ji xue$f楊長信編著

205##$a修訂2版

210##$a台北$c三民書局$d民國68[1979]

215##$a280页$d21cm

518 1#$a工程经济学

在上例中,图书的出版年是以民国纪年,在著录时照录,将换算后得到的公元年添加在“[]”内,换算公式为:公元年=民国年+1911。并且对200字段繁体题名在518字段做简体形式的检索点。对于出版地,有的书是“台北”,有的书是“臺北”,均依规定信息源如实照录。港台图书版本说明没有严格的标准,对版本的称谓大多是初版、再版、修订版、增订版等。大陆图书直接称第一版、第二版,“修订”、“增订”等多用作补充解释版本的文字,著录于版本说明之后。港台书除了省去初版不著录外,其他的修订版、增订版、再版等均著录在版本项205字段$a子字段,对于同时出现在信息源之外的版次信息,在305版本附注字段说明。

(4)3XX附注块

附注项引用在编文献的文字部分,如304、320字段涉及的文献题名用繁体汉字,自由行文部分繁简两可,例:

·320##$a有书目和索引

·304##$a版权页题:林隆儀編譯

上两例子中,320字段中有书目和索引是自由行文,用简体;304字段中,题名页无责任者,责任者取自版权页,因此林隆仪编译是引用在编文献的文字,用繁体。

(5)6XX主题分析块

按CALⅠS联合目录的规定,6XX字段我们采用简体汉字著录。以606字段为例:

·200 1#$a紐約工商界八大金剛$Aniu yue gong shang jie ba da jin gang$f魏銘譯

606 0#$a美国财团$Amei guo cai tuan$x研究

对于港台赠书的处理办法,各图书馆著录方法不同,我馆认为“赠”、“交换”属于个别复本获取途径,因此只在挂馆藏时注明。有的图书馆把捐赠者著录在310字段,该字段为装订与获得方式附注,这样只能说明图书的获得方式是捐赠,但不能作为检索点。海南大学图书馆为了宣传赠书事迹,和方便对赠书进行检索和统计,启用了610字段(非控主题词),把捐赠者名字及赠书条码著录在610字段的$a子字段,[4]著录如:610 0#@a林曙光赠书:A0635924。这种处理方法可以检索到某人捐赠了多少种书及全部赠书名录,而且添加的条码号还可以让某册图书的捐赠人、某册赠书的馆藏地点等一目了然,对了解赠书被使用的情况,起到较好的宣传作用。

(6)7XX标目字段

CALⅠS联合目录专门启用了过去未使用的730“非规范责任者”字段,并规定730字段可与其他7XX字段同时使用,并规定指示符1为“1”,代表个人名称,指示符2未定义用空格(#)表示。如:

·701#0$a刘继宣$Aliu ji xuan$4著

730 1#$a劉繼宣$A liu ji xuan$4著

在CALⅠS规范系统正式启动前,繁体汉字的个人名称暂时记录在730字段,对应于70X的规范名称标目。暂不著录非规范团体名称标目。CALⅠS联合目录过度性启用,提供繁体字个人名称检索,一旦规范系统正式运行,730字段将停止使用。[5]

(7)小结

和普通中文图书一样,港台图书编目也是以《中国机读目录格式使用手册》的相关规定为基础和依据,但由于其内容特点和出版特征的独特性,使其在编目过程遇到一系列新的值得商讨的细节问题,在没有统一标准和规范的前提下,我们还可以通过以下途径来帮助我们分析与著录港台图书:参考CALⅠS成员馆书目数据,充分利用CALⅠS联合目录书目数据;利用高校图书馆、公共图书馆OPAC系统里公开的MARC数据。笔者随机抽查了几所高校图书馆,如:国家图书馆、上海图书馆等的书目检索系统,对同一种港台版图书进行了查询,得到的都是以繁体形式著录的书目记录,其公开的MARC数据可供编目员参考。港台高校图书馆OPAC系统中的MARC数据,如:台湾大学OPAC中的CMARC数据、全国图书书目资讯网NBⅠNnet(网址:http://nbinet.ncl.edu.tw)联合目录数据等也是对港台图书进行编目的参考;最后,制定本馆港台图书CNMARC格式著录细则,就新出现的问题不断与CALⅠS成员馆沟通交流,以期寻找统一的处理办法。

4 一个值得思考的发现

笔者在著录有丛编项的港台图书时,发现了一个有趣的问题值得编目界思考。先来看一个涉及到4XX和5XX字段的具有丛编项的港台图书CNMARC实例:

·200 1#$a網絡台灣$A wang luo tai wan$e企業的人情關係與經濟理性$f張苙雲主编

210##$a臺北$c遠流出版事業股份公司$d1999 215##$a 291页$d 23cm

225 2#$a台灣產業研究$Atai wan chan ye yan jiu$v 2

410#0$1 2001$a台灣產業研究$v 2

517 1#$a企業的人情關係與經濟理性$A qi ye de ren qing guan xi yu jing ji li xing

518 1#$a网络台湾

上例中,225字段是对文献丛编的客观性描述,对应的规范化检索点是410字段,[5]410实现了分丛编《网络台湾》与丛编《台湾产业研究》的连接,同时提供规范丛编题名的检索点。由于CALⅠS联合目录不建丛编高层记录,所以在CALⅠS联合目录数据库中,410字段仅提供丛编规范检索点。[5]

CALⅠS联合目录指出,丛编统一题名即规范形式的丛编题名,是丛编题名的检索点。CALⅠS联合目录中的繁体字记录实例中410字段均如上例采用了繁体字著录,而《规定》并未将410字段列入必须使用繁体汉字著录的字段,这就意味着410字段可用简体字为225字段中的丛编题名提供检索点。若按必须给200字段繁体字题名在518字段做简体形式的检索点这一规则,那么对于分散著录的港台图书,具有丛编项的,也应当为具有检索意义的丛编题名提供简体字检索点,那么410字段为什么不用简体字著录?因此从理论上讲,410字段用繁体著录后,上例中如果用丛编题名的简体形式“台湾产业研究”进行检索,读者就不能检索到这本书,有相同丛编题名的分丛编也不能通过本次检索进行聚类。

《规定》里的第一句话:“由于检索系统对繁体字不兼容等原因”道出了制定《规定》的根本原因:由于系统不能实现简繁体互检,那么我们在设立CNMARC字段时,一要实现客观照录,二要为有检索意义的繁体标目建立对应的简体标目和二者之间的连接。对于具有简繁互检和全文检索功能的自动化集成系统,用繁体字著录还是用简体字著录已经没有区分的意义了,用繁体字著录唯一的意义在于客观反映编目实体文字形式。则CNMARC记录中和繁体题名、人称等标目相关的字段是否可以不用做简体形式的检索点成为一个值得讨论的问题。

[1]政府出版品包含的范围[EB/OL].[2012-11-3].http://0-open.nat.gov.tw.elis.tmu.edu.tw/OpenFront/ web_question_question.jspx?part=q2&typeⅠd=4.

[2]董瑾.港台地区政府出版物原始编目效率浅析——以深圳市科技图书馆为例[J].公共图书馆,2012(2):31-34.

[3]CALⅠS联合目录关于繁体字著录的若干规定[EB/OL].[2012-12-13].http://project.calis.edu. cn/calis/lhml/lhml.asp?fid=FA0335&class=2.

[4]林帼贞.繁体字版赠书编目探讨[J].图书馆建设,2009(1):58-60.

[5]CALⅠS中文图书编目业务培训教材(普通班)[M].北京:CALⅠS联机合作编目中心,2011:148,50, 115.

G254.364

A

1005-8214(2014)04-0043-04

郭卫宁(1975-),女,在读博士研究生,中南民族大学图书馆馆员,研究方向:知识组织与知识服务,已发表论文8篇。

2013-03-29[责任编辑]菊秋芳

本文系中南民族大学中央高校基本科研业务费专项资金项目“基于Web3.0的高校图书馆知识服务”(项目编号:CSQ10005)的研究成果之一。

猜你喜欢

港台赠书繁体字
哈哈镜
汉字繁简再引热议
严肃 热烈 履责 收获
香港成立「港台青年創意聯盟」
台网友鼓动“繁体字申遗”
不孕不育等2则
互动坊
赠书书目
联邦德国向军事科学院军史部赠书