APP下载

“东洋聊斋”——《夜窗鬼谈》中的狐狸们

2013-10-24李欣欣

商丘职业技术学院学报 2013年1期
关键词:狐仙聊斋纪晓岚

李欣欣

(1.鞍山师范学院 外国语学院,辽宁 鞍山 114007;2.长春工业大学 外国语学院,吉林 长春 130000)

引言

“人物异类,狐则在人物之间;幽明异路,狐则在幽明之间;仙妖异途,狐则在仙妖之间。”——(清)纪晓岚[1]227

《夜窗鬼谈》是江户时期的汉文志怪小说集,上卷在作者石川鸿斋五十六岁时(1889年)发行。鸿斋在18岁时离开家乡,游历各地,回乡后成立私塾讲学,之后又亲自出使过清朝的使馆,他从小一直受汉文化的影响,是在江户时期极具汉文素养的、举足轻重的汉学家。鸿斋曾有过不少的翻译作品,但最主要的作品,则是被称为“东洋聊斋”的《夜窗鬼谈》(二册)。就宏观层面而言,石川鸿斋在写作过程中,比较明显地从中国志怪小说典籍如 《幽明录》、《酉阳杂俎》、《聊斋志异》、《子不语》、《阅微草堂笔记》等书中汲取了养分,同时他又融会贯通,发扬了自己独创的一面[2]133。如果把书中故事分类的话,主要有三方面:(1)民间传闻,如“花神”、“毛脚”、“孤儿识父”、“怨魂借体”等;(2)在文献故事基础上改写,如“贫乏神”、“鬼儿”、“奇陶”、“辘轳首”、“牡丹灯笼”、“安倍晴明”等;(3)独立创作,如“哭鬼”、“笑鬼”、“续黄粱”、“比翼塚”等[3]1-2。《夜窗鬼谈》的题材类型并非如书名所言,只谈“鬼”事,在各类型的故事中不乏动物的出现,出现最多的就是被日本人供奉为“稻荷大神”的狐。日本第一部描写狐变人形的小说是《日本灵异记》,随后,《源氏物语》、《大日本法华经验记》、《今昔物语集》等作品中类似的传说、故事层出不穷[4]99。本文选择中日志怪小说中都经常出现的狐仙的形象,探讨被称为“东洋聊斋”的《夜窗鬼谈》的写作方式和创作旨归。

一、卖酒女

某商人偶然来到一酒馆被美丽的女店主所吸引,欲娶其为妻,最后险些丧命。在故事结尾有评述性的一段话:(试译)“宠仙子曰①《夜窗鬼谈》中石川鸿斋以“宠仙子”之名,为本文做点评,或说源流,或引类说,或发感慨,都是作者与读者交流的形式。:这是老狐骗人的一个例子。虽骗术狡猾,但功力尚浅。美人行骗的事情并不是绝对的坏事,但其危害却不可估量。好色男子就一定要谨慎。”从故事末尾的评论,我们发现作者对鬼神的存在采取了搁置的态度,既不肯定,也不否定,但他通过批评世上的“鬼理”渺茫荒惑,不可摸捉,强调世人应以“幽神之理为常”[2]134。

二、罗汉

某人周游诸国。在一地夜宿一无人寺庙,据说早已成为狐狸的巢穴。半夜时分,寺里的十六尊罗汉开始骚动,还不断骚扰此人。第二天,这人带着村里众人来寺庙寻个究竟,却发现罗汉毫无踪迹,但不断出现各种形态的僧人,并放出虎来吓唬众人。第三天再次来到寺院,却只有那些一动不动的罗汉像。在故事末尾评论中,“宠仙子”并没有把这些文中所说的妖怪作祟认定是狐,只做了不确定的判断。由此可见,无论这些妖怪是狐、狸还是天狗,当时的人们都会把那些搞恶作剧或是迷惑人的“妖怪”首先认定是狐。

三、奇陶

京都清水寺附近土质适合制陶,某人为获得更多的粘土,捣毁了狐长期居住的巢穴,被狐报复,最终倾家荡产。“宠仙子”认为这个故事中的狐是有仇必报、富于心计的动物,但如果到了幽冥界裁定的话,狐未必会被定罪。这也是劝诫性很强的一个故事,警示世人不要做恶事,否则会得到因果报应。

四、源九郎

奈良县一古刹中居住着一群狐仙,名叫源九郎。因冒充当地国王求医,后被国王识破,下令拘捕。但寺中僧人已与狐仙有多年交情,就私放了狐仙一家。后来它们再没有在此地出现过。这个故事是鸿斋以《春秋左传》中的一个故事为蓝本改写而成。故事中的狐仙不再是狡猾骗人,而是重感情的角色。虽然后来逃走,但据说有人见过它们曾行医济世,也算是狐狸故事中为数不多的义狐形象。在日本,有一所名叫“源九郎”的稻荷神社,是日本三大稻荷神社之一。虽然这两者并无关系,但用的是同一个名字,也算是一种巧合吧。

五、狐诳酒肆

住在名古屋城中的老狐,一直受恩于一户人家,每日施与残羹剩饭,以繁衍子孙。后这户人家搬走,老狐一家开始忍饥挨饿。某天,一伙身份看似高贵的男女来到酒馆花天酒地,第二天店主意外地发现他们昨晚付的钱已经变成了树叶。类似的事情又在另一个富人的府邸发生。城中的人都知道是受了老狐的骗,但却没人可以捉得住它们。最后狐狸在酒馆骗酒喝的故事就成为了城中人们茶余饭后的话题。

六、岩渊右内

讲的是老狐报恩的故事,这个就与《聊斋志异》中的狐媚题材作品极其相似。

七、葛叶·安倍晴明

它们具有日本本土特色,故事内容是中国志怪小说中所没有的。这两个故事是鸿斋把日本中世时期的《古今著闻集》中的故事改写而成的。作为历史上真实的人物,安倍晴明的传奇故事在日本家喻户晓。论长相,他貌似潘安,他文武双全,他是民众眼中的英雄,无数少女心目中的偶像,诸多文艺作品以及各类野史异说中都浮现着他的身影。

《夜窗鬼谈》与《聊斋志异》、《阅微草堂笔记》在写作方式上,鸿斋把搜集来的故事增加了许多想象和猎奇的成分,这种风格,就与《聊斋志异》的创作风格不谋而合。但故事中对狐的描写,以及对狐的态度就与中国文人大相径庭。在中国,狐大多数都被看成是迷惑人的妖,多数持批判的态度,而在鸿斋的小说中,即使是做了恶事的狐,作者在最后的评论中也是采取了不置可否的态度,因为小说的目的本来就是要劝诫世人。

日本传统的志怪小说并没有附加序跋的传统,鸿斋在江户时期是个熟谙汉学的知识分子,对中国的志怪小说也尤其感兴趣,尤其是受到了《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》及《子不语》等几部明清志怪小说的启发后,在创作中,也开始尝试序跋和评点的形式来抒发个人见解。在这点上,我们可以把《夜窗鬼谈》和同一时代作为中国志怪小说代表的《聊斋志异》和《阅微草堂笔记》进行比较[5]165-166。

《夜窗鬼谈》与《聊斋志异》故事结尾的评论对比:

在鸿斋的《夜窗鬼谈》当中,大部分故事的末尾,都以“宠仙子曰:天地之寿。非以人智可知者”、“宠仙子曰:以蜉蝣之生。欲知万岁之后。吁亦愚矣哉。”之类的评述性语言结尾,而《聊斋》全篇大都以描写抒情为主,把自身的怀才不遇与孤愤之情都寄托在故事的狐鬼身上,思想性和艺术性极高。虽然在故事末尾出现了“异史氏曰”的形式,但在数量上并不多。而在《阅微草堂笔记》的评论中,作者或用自己的语言,或托以他人之词来表达自己对贪官污吏、假道学之人的讽刺,类似的评论在末尾出现较多[6]44。可以看出,在《夜窗鬼谈》中出现的序跋和评论性的语言,是受了《阅微草堂笔记》与《聊斋志异》的影响。

在创作旨归方面,比较鸿斋的《夜窗鬼谈》与纪晓岚的《阅微草堂笔记》可以看出,双方都是当时春风得意的文人,作品风格也并非《聊斋志异》式的为了发泄孤愤与不满,目的主要以警示世人,劝善惩恶为主,而从《夜窗鬼谈》的故事当中,读者也可以从中透析出当时江户时期一部分爱好汉学的文人学习汉文的态度[2]。

《夜窗鬼谈》与《阅微草堂笔记》创作旨归对比:

[1]纪晓岚.纪晓岚文集(第二册)[M].石家庄:河北教育出版社,1991.

[2]孙虎堂.“东洋聊斋”述略——评述日本汉文小说集《夜窗鬼谈》[J].国外聊斋遗韵,2008(1).

[3]小仓齐.“夜窓鬼談”の物語世界[M].新日本古典文学大系·汉文小説集,东京:岩波书店,2005.

[4]乔莹洁.《狐媚记》与中国文化[J].解放军外国语学院学报,2001,24(4).

[5]勾艳军.日本江户时代小说家的明清小说评论[J].明清小说研究,2007(3).

[6]贾 伟.妖释世俗理狐语人间情——《阅微草堂笔记》与《聊斋志异》中“狐”故事的比较[J].常州工学院学报,2012,28(6).

猜你喜欢

狐仙聊斋纪晓岚
聊斋书介
聊斋书介
聊斋书介
洪阳洞寻友
纪晓岚的行酒令
读破聊斋
世有白狐仙,一笑百媚生
神机妙算纪晓岚①
神机妙算纪晓岚②
小狐仙操纵的爱情