APP下载

BBC主持人颠覆“背老婆”大赛

2013-07-16ByMikeBushell

疯狂英语·原声版 2013年6期
关键词:斯蒂夫斯蒂芬麦克

By Mike Bushell

1)Limbering up for the race that brings couples closer together. Thats if the wife or person being carried makes the grade at the weigh-in.

比赛前的热身会让选手间更亲密。当然,前提是老婆或者被背的人体重达标。

Mike Bushell: A crucial moment because any wife who weighs less than the 50 kilograms has to then make up the weight with tins of baked beans, but, Steph, I think were safe, OK?

Back on the start line it was obvious we were up against experienced athletes here, who take this race very seriously.

Man A: Weve done a lot of training. I picked her up in the kitchen and jumped around the kitchen for a little bit.

Woman A: Yeah, Ive been watching the telly standing in my head to prepare for the blood rushing to my head. So I think were ready.

Steph McGovern: Look at how fit everyone is here. Arent they scaring you good?

Mike: Yeah, but no one before has ever had the woman carrying the man, so were gonna enter sporting history.

On the start line, it was obvious that the Estonian hold was going to be the fastest, but also the most 2)precarious.

Steph: Can we go with the very traditional way I call the 3)piggy-back method?

Mike: It might not be as quick, but I think its safer, . . .

Steph: Yeah.

Judge: Three…Two…One…Go!

麦克·布谢尔:这是十分重要的时刻,因为如果哪一位老婆本身体重达不到50公斤,就必需在身上加上罐装烘豆来弥补差值,不过,斯蒂芬,我想我们不用担忧这个,明白吧?

来到起跑地点,很明显我们将要面对的是十分有经验的运动员们,他们对这项比赛非常认真。

男士甲:我们训练了很久。我会在厨房里举起她,然后在厨房里跳上几步。

女士甲:是的,我一直在家里倒立看电视,为了习惯让血液流向大脑。因此我觉得我们准备好了。

斯蒂芬·麦戈文:看看在场的人身材多棒。他们没有把你吓退?

麦克:对啊,但之前从没有女人背男人的,所以我们要被写进体育史了。

我们来到起跑线前,显然,爱沙尼亚体式是速度最快的,但也是最不稳定的。

斯蒂芬:我们能采取传统的方式——我说的“背负式”来进行吗?

麦克:这样可能不会很快,但我觉得更安全……

斯蒂芬:对。

裁判:三……二……一……出发!

Luckily for Steph you dont have to be married anymore to enter this race. Anyone can carry anyone. But we would make sporting history if Steph could become the first woman to carry a man up and around the 250 metre jump course.

Mike: Up the hill. Its the hardest bit.

She was also carrying top weight. I was the heaviest “wife” at 74 kilos. Wife-carrying races started in Finland in the 1990s to make sure we never forget one of their most notorious criminals, whose gang raided villages for their wives. Thankfully today everyone is willing, even if it can still be daring, and helmets are worn for good reason. Thankfully, Judy, on the left here, who was taken to the hospital, wasnt seriously injured.

For Steph and I, the last few 4)furlongs were lonely and wet, but despite my apparent 5)fidgeting in the saddle, Steph summoned up immense strength and roared on by the crowd, got us across the line and into the wife-carrying history books.

Steph: I hate you!

Mike: Mike Bushell and Steph, at Dorking.

对于斯蒂夫来说幸运的是,并不需要成为某人的“老婆”才能来参加比赛。只要有个搭档就行。但如果斯蒂芬能够成为第一个背着男人并且完成250米跑跳全程的女人,我们就创造了历史。

麦克:上坡。这是最难的一段。

而且她还负重最大。我是最重的“老婆”,74公斤。“背老婆”比赛起源于上世纪90年代的芬兰,为的是让人们不要忘记那群臭名昭著的罪犯,那伙人偷袭村子抢妻。让人欣慰的是,今天每个人都是自愿的——尽管挺需要勇气的——为了安全被背人需要带上头盔。那是朱迪,镜头里左边的那位,要被送往医院,但幸运的是伤得不重。

对于斯蒂芬和我而言,最后的百来米(译者注:英国此次比赛的全程为380米,包括上下坡各15米和其他障碍设置)又冷清又湿滑,但尽管我动来动去的,在观众的叫喊声中,斯蒂芬还是动用全身力气前进,我们冲过了终点,成功完成“背老婆”运动历史上的创举。斯蒂芬:我恨你!

麦克:麦克·布谢尔和斯蒂芬,在道肯的报道。

猜你喜欢

斯蒂夫斯蒂芬麦克
1/2的魔法
斯蒂芬·金的退稿信
小王子
生活很艰难,但你被爱着
《拿烟斗的男孩》为何被天价拍卖
命悬一线
美女与野兽
踮起脚尖,接近阳光
2017年西麦克展览公司展览计划
“人猿泰山”的传奇人生