APP下载

超凡脱俗的“龙女”:艾米莉娅·克拉克

2013-07-16DavidLetterman

疯狂英语·原声版 2013年6期
关键词:奥黛丽赫本艾米莉

David Letterman

艾米莉娅·克拉克因主演HBO电视台热播新剧《冰与火之歌:权力的游戏》(A Song of Ice and Fire: Game of Thrones)而人气大增,剧中她那美艳无双的面孔和一头金色的长发,无不让该剧的粉丝疯狂,不愧为 “2012年全球100张最美面孔”魁首。首次登上百老汇舞台的她主演了《蒂凡尼的早餐》的经典舞台剧,不管是挑战奥黛丽·赫本的经典演绎还是彻底脱胎换骨出全新的面貌,对年轻的艾米莉娅而言都不易,而她都做到了。

Host: Have you ever seen the movie *Breakfast at Tiffanys?

Emilia: I have. I have seen it. Yeah.

Host: Did you enjoy it?

Emilia: I did. Yeah. No, I loved it.

Host: It was originally a short story written by*Truman Capote. Im right about that?

Emilia: Youre exactly right about that. Yeah.

Host: Have you read that book?

Emilia: Oh, yeah. Yeah.

Host: And the movie? You liked the movie as well, but this is different. Is it different or not? Emilia: Its a direct adaptation of the 1)novella, of the book.

Host: Right.

Emilia: So, its the book rather than the film.

Host: And is this your Broadway debut?

Emilia: It is! Yes.

Host: Well, congratulations! Good. Are you excited?

Emilia: Thank you very much. Thank you.

Host: At the 2)Cort Theater?

Emilia: Its at the Cort Theater, indeed. Yeah. Host: You got your start acting in London? Is that correct?

Emilia: Yeah, I did.

Host: At what age?

Emilia: Well, but I kind of always wanted to be an actor, but when I was about 11, my parents were like, “OK, you wanna give this a go,” and my dad works in a theatre—hes a sound designer—and so he got me in on this 3)audition, this 4)West End audition. So I was about 11 years old, and I was, like, “Yeah, this is amazing. Im gonna go in. Im gonna be an actor. Its gonna be great.”

主持人:你有没有看过《蒂凡尼的早餐》这部电影?

艾米莉娅:有,我看过。是的。

主持人:喜欢吗?

艾米莉娅:当然,嗯,对,我非常喜欢它。

主持人:它原本是杜鲁门·卡波特执笔的短篇小说,对吧?

艾米莉娅:你说的没错,是的。

主持人:你读过那本书吗?

艾米莉娅:嗯,是的,读了。

主持人:那电影呢?你也喜欢这部电影,但舞台剧是不同的。它们是不同的,对吧?

艾米莉娅:这部舞台剧是那本小说的直接改编版。

主持人:对。

艾米莉娅:所以,实际上它源自小说本身而不是电影。主持人:这是你在百老汇的首次登台吗?

艾米莉娅:嗯,是的!

主持人:嗯,那么祝贺你!你真的非常棒。兴奋吗?

艾米莉娅:非常感谢。谢谢你。

主持人:在科特剧院上映?

艾米莉娅:对,在科特剧院上映。

主持人:你是在伦敦开始演艺生涯的,对吗?

艾米莉娅:是的,的确是这样的。

主持人:几岁开始?

艾米莉娅:呃,其实我一直想成为一名演员,大概在我11岁的时候,我的父母就这样说,“好吧,你得尝试一下,”因为我爸爸在一个剧院里工作,他是一名音效制作师……所以他让我去试音,那是在伦敦西区剧院的一次试音。大约11岁的我当时好像是这样说的,“嗯,这太棒了,我要参与其中,我要成为一名演员,那感觉一定会很棒。”

Host: You had wanted to do this…

Emilia: Oh, yeah…

Host: Yeah.

Emilia: …for quite some time. And I was convinced it was all gonna work out brilliantly, happily ever after, so I turned up to this audition and was not expecting to see 80 girls lined up outside.

Host: Oh my gawd! Eighty 11-year old girls who wanted the part.

Emilia: Exactly, who wanted the part, and so I was 5)freaking out, I didnt have anything, so I kinda 6)shuffled onto the stage. My dads…

Host: Wait a minute. This is your dads fault. Youre auditioned for a musical and you dont have a piece to sing. What did you do?

Emilia: Well, I, so, so I just desperately, in the few minutes before I walked on, was trying to remember any songs, and I was currently being taught a folk song at school called Donkey Riding. “Hey Ho, away we go, riding on a donkey,” is how it goes. And so thats what I did, I…

Host: And…and they…they loved it, right?

Emilia: They hated it.

Host: Aaaah.

主持人:你想要做这个……

艾米莉娅:嗯,是的……

主持人:噢。

艾米莉娅:……我想做演员很久了。而且我确信事情会进展顺利,然后从此幸福快乐,所以我决定去试音,但却万万没想到去的时候看到有八十个女孩在外面排着队等候。

主持人:噢,我的天啊!八十个11岁的女孩想要那个角色。

艾米莉娅:没错,她们都想要那个角色。所以我被吓坏了,而且我什么也没有准备,所以我几乎是慢吞吞地挪上舞台。我爸爸……主持人:等等,那这就是你爸爸的错了。你为了音乐剧而去试音,而你却没有准备一首要唱的歌。那你怎么办?

艾米莉娅:呃,我……所以在我走上舞台的前几分钟,我只能拼命地想自己会的什么歌,然后当时学校有教我们一首叫《骑驴》的民歌——“嘿,嗬,我们走吧,骑在一头驴上”,就是这样唱的。那就是我当时所做的,我……

主持人:然后他们喜欢那首歌,对吗?

艾米莉娅:他们非常不喜欢。

主持人:啊。

Emilia: No, they really…I dont think I even got through the first verse…

Host: Thats not right.

Emilia: And suddenly they asked me for something a little more contemporary…

Host: Yeah.

Emilia: …so then I quickly followed that up with a 7)rendition of the*Spice Girls, “If you want to be my lover…”

Host: Aaaaah? How did that go?

Emilia: …complete with a dance routine. Host: Yeah.

Emilia: I think they saw that out through fits of laughter.

Host: Thats crushing, but you persevered, they must be quite proud of you and your success.

Emilia: Id, yeah, I hope so. I think so. Thank you very much.

Host: Thank you very much for being on the program.

Emilia: Thanks for having me.

艾米莉娅:呃,他们真的……我记得我甚至连第一小节都没唱完……主持人:那是不对的。

艾米莉娅:然后他们突然让我再唱一些当代的歌……

主持人:噢。

艾米莉娅:……然后我接着唱了一首“辣妹”的歌,“如果你想做我的爱人……”

主持人:噢?那效果怎么样?

艾米莉娅:……还配了一段舞蹈。主持人:嗯。

艾米莉娅:我觉得糟糕透了,因为他们看到了都在哈哈大笑。主持人:那感觉的确很难过,但你还是坚持下来了,他们一定会为你和你的成功感到骄傲。

艾米莉娅:我想,是的,我也希望如此,我想是吧。非常感谢你。

主持人:非常感谢你参与我们的节目。

艾米莉娅:谢谢你邀请了我。

文化交流站

Breakfast at Tiffanys 《蒂梵尼的早餐》,一部描述一个放荡不羁的女人在纽约追逐名利的故事的美国电影。它被影评界誉为上世纪“60年代美国最佳喜剧片”,四十年来魅力丝毫不减,至今每年仍然吸引一大批新的观众。影片是奥黛丽·赫本的表演履历中最值得提及的作品,她生动自然的表演为影片频添异彩,电影中赫本坐在防火梯上清唱《月亮河》的一段,成为电影史上最令人难以忘怀的一幕。

Truman Capote 杜鲁门·卡波特(1924—1984),美国文学史上著名的南方文学作家,与另一名同样来自南方的作家田纳西·威廉姆斯齐名。他两次获得欧·亨利短篇小说奖。著名的作品之一为发表于1958年的《蒂凡尼的早餐》,该小说于1961年被好莱坞改编成电影,片中奥黛丽·赫本深植人心的完美形象将影片推上了影史经典的位置。

Spice Girls 英国辣妹组合,成立于1994年,其组合注入了强烈的女性独立风格,几乎可以与麦当娜相当,是最成功的女子流行组合。使她们成为跨世代成功的乐队的原因主要是她们的靓女形象和劲舞风格赢得了年轻一代的青睐;而同时,她们多彩性感的人格和幽默感又使老一代的乐迷很喜欢。

猜你喜欢

奥黛丽赫本艾米莉
如果回忆即遗忘
奥黛丽·赫本与书
奥黛丽赫本
澡缸里的国王
I’m Nobody! Who Are You?我是无名之辈!你是谁?
赫本的回信
痴情彩票
痴情彩票
天鹅的前身是鹌鹑
等待一小时太久