APP下载

Abstracts of Major Papers in This Issue

2012-04-02

当代外语研究 2012年10期

WhyandHowtoMakeLinguisticsasaSciencefortheFutureDisciplinaryPlanning? by ZHOU Pin, p.2

By reexamining its disciplinary status and property of linguistics, it puts forward a layout for future disciplinary development of linguistics, which is supposed to be constituted by a 4-stratum system including the internal linguistics, external linguistics, applied linguistics and the philosophy of linguistics.The system can integrate and interact within and with the other relevant disciplines outside to developed into transdisciplinary studies.

OntheDelimitationofPhonologicalUnderlyingForms:RulesInteractionandHierarchyRanking, by ZHAO Yonggang, p.14

Underlying form (UF) or underlying representation (UR) is an important concept in classic generative phonology, which plays a pivotal role in phonological derivation.However, with the birth of the Optimality Theory (OT) centered on the surface constraints, UF or UR seems to lose its rightful position.This paper briefly reviewed the history of UF, introduced several principles in delimiting the UF, and lastly, illustrated the important position of UF in phonological theories from the rules interaction in classic generative phonology, and the constraints interaction in OT and OT-CC.The author holds the view that UF should be regarded as a kind of representation form existing in human mind, and become a universal principle in phonology to give enough attention in future phonological studies.

RecastsinSLAoveraDecade, by YUAN Fangyuan, p.23

For decades, whether and how corrective feedback is beneficial to second language learning and acquisition has been hotly debated.Among different modes of corrective feedback, recasts have received the most research interest.Long (1996, 2006) posits that due to its low saliency, recasting allows learners’ attention temporarily shifted to relevant language form but without interrupting meaningful communication between teacher and student; thus little tension can be created in the classroom.Nevertheless, based on a series of classroom studies, Lyster and his associates (1997, 1998) point out that recast is the most often used corrective feedback but least effective in drawing students’ attention to language forms involved.This conclusion has spawned a great deal of research in the past decade or so.This article is a review of the research studies that investigate the impacts of different external and internal factors on corrective feedback in general and recasts in particular.

TheStudyofTailsinSpokenDiscourseandItsImplicationsforChineseEFLLearners, by TENG Yanjiang, p.30

With the development of corporal techniques, mass-scale collection of oral speech becomes a reality.More and more researchers begin to carry out the studies on speech features based on corpus and have made some achievements in the field.Many scholars begin to show interests in the study of tails.Tails is one of the important features in oral interaction with high frequency.This article first makes a definition on tails and discusses its structural features.Then it makes an analysis on the pragmatic functions of tails and finally it also talks about the significance and implication of tails studies on language teaching and researching especially for the Chinese English learners.

CorporaPedagogicProcessingandTextbookWriting, by LIANG Hongmei & HE Anping, p.35

Textbooks are crucial resources in EFL teaching, wherein corpora pedagogic processing should be included so as to introduce the real-life language to EFL classroom.Grounded on the connotation of corpora pedagogic processing, the present paper takes for example the existing corpus-informed EFL textbooks and explores how corpora pedagogic processing is conducted in different aspects of EFL textbook writing.This includes compiling the language data by modeling or corpus-driven approaches, incorporating corpus information into language knowledge presentation, and applying data-driven learning (DDL) to exercises design.The significance of the study lies in helping promote the incorporation of language corpora into EFL teaching and learning.

AReviewofSecondLanguageListeningComprehensionResearchby ZHANG Beizhen, p.40

This paper attempts to bring together recent research and developments in second language (L2) listening comprehension.The new development, both at home and abroad, are discussed and summarized.And then, relevant studies in China and abroad are compared in terms of research contents and research methods.Some problems with the studies in China are revealed.Finally, it is pointed out that, the cognitive mechanism in listening comprehension and multimedia listening should be highlighted in the future.

Cross-culturalTranslationofLegalEnglishTerminology:BasedontheTheoryofFunctionalEquivalence, by TAN Fumin & XIANG Hong, p.52

Legal translation can be called the translation of legal terminology in some sense, for the latter determines the quality of the translation of legal texts.It is no easy a task to translate legal terminology.For one thing, it requires equivalence both in linguistic function and in legal function; for another, the lack of exact equivalent words is not uncommon in translating process, which results from the differences between the source and target language cultures, especially from those of the legal cultures between the two languages.We hold that Nida’s theory of Functional Equivalence has a deep implication on the translation of legal terminology both in theory and practice.It can help us to understand better the legal terminology in its source language to find an appropriate word in the target language and to enhance the communication and fusion of the global legal cultures.Under the theory of Functional Equivalence, we can adopt the following three ways to carry out the translation of legal terminologies: firstly, to choose the exact or functionally equivalent words in the case of near equivalence; secondly, to expand the lexical meaning in the case of partial equivalence; and finally, to use such techniques as adopting paraphrase, neutral term, borrowing or neologism to deal with the translation of legal terminology in the case of non-equivalence.

TheStudyofEnglishTranslationsofFushengliujiinChina:ReviewsandSuggestions, by WEN Jun & DENG Chun, p.56

The Chinese classicFushengliujihas been widely accepted and praised by readers abroad since Mr.Lin Yutang translated it into English in 1935, and the study of its three translated English versions has also gained remarkable achievements in China.In this paper, the author first classifies all the 218 articles concerning the study of English translations ofFushengliujiin China into 7 groups, then generally reviews those articles and introduces some key articles, and finally puts forward some tentative suggestions on the future study, for the purpose of contributing to the overseas acceptance and circulation ofFushengliuji, and the development of English translation of Chinese classics.

MultiplePersonality,AcousmaPersonalityandPost-personality:APsychologicalStudyofDevilinaBlueDress, by PANG Haonong & LIU Minjie, p.65

InDevilinaBlueDress, Walter Mosley reveals that ethnic crossing, political corruption and economic oppression result in the personality disruption of American blacks in Los Angeles after the Second World War.Under his pen, multiple personality is the helpless expression of the blacks for survival; the romantic delineation of acousma is an irony of inclement living environments and the greedy post-personality’s transformation of men into devils discloses the psychic contortion of the blacks under race oppression.By means of the creative depiction of personality disruption, Mosley unveils the true response of the black’s social psychology in racist environment and blazes a new trail in the development of modern crime fiction in African American literature.

AndreaLevy’sThree“Dialogues”withtheBritishSociety:AnInterpretationofSmallIsland, by FANG Hong, p.69

In Bakhtin’s dialogism, the intertextuality between a specific text and previous texts can be called a “dialogue”.In this sense, the Jamaican-English writer Andrea Levy, in her novelSmallIsland, conducts with the British society three “dialogues”—historical, political and literary respectively.These “dialogues” rewrite the British history during World War II, subvert the legend of the British Empire and the demonic portrayal of the Other by previous writers.These “dialogues” lay a solid foundation for the second-generation migrant writers’ redefinition of “Englishness”.