APP下载

从《绝望主妇》的一句台词浅议a(an), the, this, that的用法差异

2011-08-15张碧云

湖北开放大学学报 2011年3期
关键词:定冠词主妇浅议

张碧云

(延安大学 外国语学院,陕西 延安 716000)

从《绝望主妇》的一句台词浅议a(an), the, this, that的用法差异

张碧云

(延安大学 外国语学院,陕西 延安 716000)

美剧《绝望主妇》自开播以来一直深受世界各地观众的追捧和喜爱,剧中人物台词简单规范,妙语连珠层出不穷,是众多英语爱好者参照学习的首选剧目。本文从《绝望主妇》中主妇之一Gaby的一句台词出发,浅议英语中不定冠词a(an),定冠词the以及指示词this与that的用法差异。

《绝望主妇》;a(an);the;this;that

作为英语学习的一大途径,英文原声电影和电视剧集无疑起着举足轻重的作用。其中美剧最接近美国人的日常生活环境,多看美剧有助于培养语感。热播美剧《绝望主妇》深刻细致地描绘了美国中产阶级家庭主妇们的私生活以及轶闻趣事,创下了全美收视新高,由这些绝望主妇陷入婚姻而引发的事件跌宕起伏,高潮不断,让观众热议不断,津津乐道。该剧贴近日常生活,剧情引人入胜,更主要的是它的语言比较简单规范、地道,同时又有舒缓优美的女声旁白贯穿于全剧,特别有助于对剧情的理解,这也是该剧的一大特色。

1.《绝望主妇》剧情简介

《绝望主妇》现已发展到第七季,本季剧中人物又发生了新的故事,戏剧张力加大,矛盾冲突加强。主妇之一Gaby被当年生产的医院告知花费心血抚育多年的女儿Juanita并非亲生,亲生女儿另系他人。费尽一番周折后,Gaby终于得以和女儿团聚,虽没和亲生女儿Grace相认,但Gaby对她的宠爱却轻易洋溢眼底。转眼万圣节到了,Gaby把Grace精心打扮成一位漂亮的小公主,对Juanita却草草了事,将其扮成了一只小狗。一番装扮之后,Gaby带着三个孩子挨家挨户收集糖果。敲开一家房门,开门的是一位上了年纪的老太太,她一眼就看见打扮成小公主般长相漂亮的Grace,便想当然地脱口而出,“Uh, this must be your beautiful little princess!”不等 Gaby回答,又充满喜爱地冲着 Grace说“You’re as pretty as your mommy, aren’t you?”。Gaby 心下一惊,连声否认,“No, no. My daughter is a dog. The dog. That dog.”

乍看之下,这句话似乎没什么不对,那为什么能引起Juanita的不满,以至发展到俩小朋友反目成仇,甚至Juanita因嫉成恨,剪了Grace的头发的地步?原来人在情急之下说的话往往才最能反映内心所想,此句中看似简单而又易被忽略的冠词和指示词暗藏玄机。本文拟从《绝望主妇》这句台词出发,浅析a(an),the,this,that四词的不同用法。

2.从《绝望主妇》的一句台词浅议a(an),the,this,that的用法差异

2.1 A(an)和the的用法差异

不定冠词a(an)所指对象就说话人而言是已知的,但对于听话人来说是未知的。这里说话人是事件的直接参与者,或是事物的目击者、旁观者。所以说话人事实上知道或了解所谈及的事物,但听话人却相反。不定冠词对它所修饰的名词的特殊性不予确定,而只表示其一般性,以一个代表一类。

剧中Gaby的那句“My daughter is a dog”,dog之前用a所指的是句中的my daughter是属于“狗”这一类动物,而不是特指“这只”或“那只”小狗,而 Juanita只是因为万圣节被装扮成了小狗的模样,Gaby的原意显然并非如此。意识到自己的口误后,Gaby马上改口说“the dog”。

定冠词the主要用来指定所修饰的名词、某些人或某些物,以示区别于同类中的其他人或物,也就是说并不是泛指不明确的事物。“定冠词the+单称名词”一般表示谈话双方都知道的特定的人或事物。此处Gaby说“the dog”很显然对方并不知道是哪只狗,所以话音未落Gaby又马上改说that dog。那么,the和that的区别又在何处呢?

2.2 the与this/that的用法差异

根据张道真(1985):“定冠词the与指示代词this,that同源,有‘这(那)个’的意思,但较弱,可以和一个名词连用,来表示某个或某些特定的人或东西。” 当人们对某类事物进行整体认知或侧重于事物的类时,用定冠词;而当我们的视点转移到个别事物的特性时,不一定用定冠词,只有专指与特指时,用定冠词。如果视点转移到当前事物,并体现事物的独立状态,突显事物的个体属性,并认知或评价该事物时,与头脑中的参照物进行参照对比,不管该参照物是隐性的还是显性的,目的物却是突显的,也就是说,当参照对比意识较强时,为了突显某事物的个体,语言中必有突显的语法标记,指示词可承担这些任务,在这种情况下,近指用this,远指用that。

回到剧中,Gaby用the限定了后面的名词dog后,发觉不妥,又马上改为that。The dog特指彼此心中都明白的“这(那)只狗”,可究竟是哪只狗,开门的老太太并不知情。为了增强语气,Gaby将定冠词the改成了指示词that,the侧重于专指功能,而that侧重于突显功能。剧中老太太想当然下的那个判断之后,Gaby很显然理应将视点转移到女儿Juanita身上,为了突显她的个体属性,Gaby将the改为了that。可这不改还好,改了反倒一石激起千层浪,成为一出闹剧的导火索。为什么一个小小的 that竟有如此之大的作用,为了解答这个疑问,我们就不得不探讨this和that的用法差异了。

2.3 this和that的用法差异

指示语中有一对使用极为频繁,被Lyons称之为移情指示词(empathetic deixis)的 this和 that(Lyons,1977:647)。《朗文现代英语词典》(2001)中对this和that两词的定义为:

this:being the one of two or more people or things that is nearer in time, place, thought, etc.(时间、地点、思想等)较近的一个,这一个。

that:being the one of two or more people or things that is further away in time, place, thought, etc. 那个(指在两个或两个以上的人或事物中时间较早、位置较远等的那个)。

从上述定义可以看出,指示代词this和that是按照近指/远指加以区分的,即 this意为“在语用范围内和说话时间距离说话人所处地点近的人或物”,而that则为“在语用范围内和说话时间距离说话人所处地点远的人或物”。也就是说,this用做近指,that用做远指。然而实际的情形更为复杂,有时用this而不用that是为了表示感情上的亲近,用that而不用 this是表示感情上的疏远(Lyons,2000:311)。何兆熊和Yule提出了“心理距离”的概念,他们认为当实际距离原则不适用时,选哪个词取决于说话人在说话时对所指事件的心理距离(Yule,1999:13)。

在this和that的人际功能层面上,临近度衡量的是说话人对于所指的态度和情感。概括地说,this体现了说话人的情感卷入或者支持赞成的态度,而that则用于指代情感上自己比较疏离或者态度上不支持或赞成的事物。剧中 Juanita的确离Gaby较远一些,而此处Gaby用that指示Juanita,与其说这里的that是在指示实际空间距离,倒不如说指的是心理距离,远指词that表明了Gaby找回亲生女儿Grace之后对Juanita心理上不自觉的疏离,而Juanita多日来种种的委屈与不满终于在听到that的这一刻彻底爆发。

彼时彼刻,如果Gaby用的是this而不是that来指示自己的女儿,至少Juanita不会那么清楚地从母亲的话语中感受到一种疏离感,相信剧中的结果也一定会大不相同。

3.结语

有人不无夸张地说,看一部美国影视胜过在美国生活十天。笔者认为,看美剧学英文不能仅仅停留在欣赏剧情的阶段,要达到这种效果,一定要吃透剧中台词,除了要弄明白一些不懂的俚语或惯用语,还要有意识地掌握一些看似简单的词语的微妙用法。我们没有英语听说的语言环境,但可以通过看英语影视剧来创造一种“习得听说”的英语语言环境,使自己如身临其境般学到纯正地道的英语。

[1] Longman Dictionary of Contemporary English(English-Chinese).Beijing: The Commercial Press. 2001.

[2] Lyons, J. 1977. Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

[3] Lyons, J. 2000. Linguistic Semantics: An Introduction. Cambridge:Cambridge University Press and Foreign Language Teaching and Research Press.

[4] Yule, G.. 1999. Pragmatics. London: Oxford University Press.

on the usage of a(n), the, this and that by discussing a line from Desperate Housewives

ZHANG Bi-yun

Desperate Housewives has been a hot hit all over the world since it premiered. The show is packed with simple and standard everyday English and it never fails to churn out punch line after punch line.Desperate Housewives beats others and becomes the best choice of English learners when it comes to learning English with English movies or TV soap operas. In this paper, the author discusses the subtle differences in the usage of a(n), the indefinite article, the, the definite article and this and that, two demonstratives by analyzing a line by Gaby, one the heroines in the long-running hot show.

Desperate Housewives, a(an), the, this, that

H31

A

1008-7427(2011)03-0112-02

2011-01-20

猜你喜欢

定冠词主妇浅议
不做闲置主妇
有无定冠词意义大不同
再论法语定冠词及其语义、语用特征
俏主妇的笃定 把生活过成诗
浅议如何抓好初中化学教学
浅议中小企业激励机制
中介语中英语定冠词误用分析及其启示
“壮火之气衰,少火之气壮”浅议
“修辞立其诚”浅议
定冠词“the”之新分类及相应汉译策略