APP下载

浅谈英语委婉语的交际功能

2009-08-07陈颖聪

读与写·教育教学版 2009年5期

赵 霞 陈颖聪

摘要:委婉语是语言交际中一种较为普遍的现象。它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在对外交际中,我们都要进行语言交流,但由于某些生活习惯和习俗差异,我们需要使用委婉语以避免尴尬或不愉快。本文旨在从英语委婉语的应用出发,着重探讨委婉语的几个主要交际功能,希望帮助人们更加了解委婉语并进行有效的文化交际。

关键词:英语委婉语 文化现象 交际功能

中图分类号: H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2009)5-0055-02

1 引言

委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。它是一种修辞格,更是一种文化现象。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次和角落,倍受人们喜爱。英语委婉语也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语最重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。

在人们交际的过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人讨厌或令人害怕,如果直接表达出来会给人一种粗俗、轻浮、无礼的印象。因此在一些特殊场合,为了避免难堪,或减轻对人的感情伤害,人们创造了委婉语。在西方社会文化生活中的很多领域,人们都广泛地使用着委婉语,用它把令人难以启齿或容易伤人感情的词语有意回避掉,而用比较温和却又形象的词语迂回表达出来。

2 委婉语的定义

英语Euphemism 一词源于希腊语的前缀eu (good or pleasant好的、令人愉快的)和词根pheme (speech or saying话语或好话)。Euphemism字面上的意思就是“the substitution of a mild, indirect or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt(用一种令人愉快的、委婉有礼的、听起来顺耳的词语来取代令人不快的、粗鲁无礼的、听起来刺耳的词语)。

它可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行。同时它也从一个侧面反映一种文化、一个社会的价值观或崇尚心理。英语委婉语一般分为两大类:传统委婉语和文体委婉语(traditional euphemism and stylistic euphemism?)。在跨文化交际中,如果不了解委婉语的语用和交际功能,就会导致出现误解、尴尬的场面,甚至使交际活动中断或者失败。因此,了解和掌握英语委婉语的交际功能,对于促进交际活动、达到理想的交际效果起着举足轻重的作用。

3 英语委婉语的交际功能

3.1避讳功能

在西方,人们很少谈论年龄,尤其是女性。主要原因就是忌讳年老,因为年老意味着青春不在,意味着经济地位和政治地位的下降,所以old(老)一词一般是令人难以接受的,于是便有了老年委婉语的产生。这些词语表达了老年人的某种愿望,抑或希望自己生命永恒,抑或希望自己容颜不衰,体形不改,因此就有了下列的词来代替:distinguished gentleman(尊贵的先生,婉指老人);grande dame(贵妇人,婉指老年妇女、老妇);seasoned man(经验丰富的人、历经沧桑的人,婉指老人);senior citizen(高龄公民、资深公民,婉指老人)另外,death(死)这个词也是人们最忌讳的。无论在何种文化中,人们总是寻求一些不伤及感情的或中性的词汇来表达它。像汉语中的“长眠”、“逝世”、“寿终”、“去世”、“归西”、“闭眼”、“老了”、“见马克思”等说法,而英语中则同样有许多相应的委婉表达语。如:to go to sleep, to expire, to pass away, to go West, to close ones eyes, to be gone,to kick the bucket, to be free forever等等。据不完全统计,在英语中关于死亡的说法有六十余种。一般来讲,说话人会根据不同的场合和交流者的心情以及文化程度等因素来选择具体的表达方式。

3.2礼貌功能

委婉语的另一个功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。在社交场合,人们总是讲究以礼相待,尽量避免或减少无礼的言行。说话人使用委婉语,不仅显得彬彬有礼,还可能因照顾了对方的情感而获得对方的好感和认可。例如英语中用来表达“厕所”和“上厕所”等概念的委婉语就十分普遍。其中,lavatory等于“厕所”,是最正规的说法。而Ladies(Room), Mens (Room), Gents 是“女厕所”、“男厕所”最常用的委婉语。Bathroom和toilet相当于汉语里的“盥洗室”,都用来指厕所。WC (= water closet)是指有抽水马桶的盥洗室,是欧洲人用来称厕所的最普遍的委婉语。另外,女厕所的一些表达方式也非常委婉,如dressing room(更衣室),powder room(化妆室),lounge(休息室),wash room(盥洗室)等。关于“上厕所”这个概念,也有多种委婉的说法。在同人交谈时,可委婉地提问:“May I please be excused? May I go to the bathroom please? May I please leave the room?”等。再比如,西方国家对于残障人士是非常尊重和爱护的,因此在英语中也有了很多出于礼貌而衍生的委婉词汇,如各种残疾人都可以被称为handicapped, inconvenienced(行动不便的)或invalid(病弱的),deaf(耳聋的)被叫做slow of hearing(听觉迟钝的);blind(失明的)为visually retarded(视力上有障碍的);color blind(色盲)为color deficient(色觉有缺陷的)等等。

3.3避俗功能

在交际中,有一些被认为肮脏、令人不愉快、或是不雅观的词语,往往需要用那些含蓄、令人愉快、高雅的委婉词来加以替代,间接地说出自己想说的话,从而避免使人产生不快,达到最佳的交际效果。比如说人体的某些部位(如生殖器)、性行为、生育等等,如果直言不讳的表达,往往会使人感觉不舒服,甚至让对方觉得粗俗、没涵养。因此,英语中就产生了很多委婉的表达来化解这种尴尬。比如在妇女面前提及underwear(内衣)是很不体面的,因此附庸风雅的上流英国人便用法语的lingerie(妇女贴身内衣)来替代,而表示“臀部”的buttocks也被法语词derriere所替换。另外,人们在日常的交际活动中,当谈到“性”话题的时候,经常用make love(做爱),sleep together (同床)这样的委婉语来表示have sexual intercourse(性交)。而与性有关的词汇也都有替代的委婉说法,如:pornographic movies(色情电影)被称为 adult films(成人电影);free love(自由性爱)美其名曰trial marriage(试婚);illegitimate child(私生子)则说成是love child(爱情结晶),至于不合法的男女关系,则用一个“affair”就都概括进去了。另外,怀孕(pregnancy)与性(sex)有着必然的联系,因此人们也经常采用委婉的说法来表达这一内容:a mother-to-be(一个将做母亲的人);a lady-in-waiting(处于等待中的妇女);to wear the apron high(围兜系得高高的);in a family way(像一家人一样;有喜);to swallow a watermelon seed(吞了西瓜籽)等。而Menstruation(月经)常委婉地说成:I have the flowers.(我来例假了);My friend has come.(我老朋友来了);She has her period.(她来例假了)等。

3.4褒扬功能

委婉语还有一个非常重要的功能就是起到褒扬的作用,既用中性或褒义的词句来体现某事物。比如在西方,职业的高低贵贱十分明显,一些社会地位低下的人对自己职业的卑微感到非常敏感。因此,为了缓解由于职业价值差距而导致的职业歧视,平衡人们的心态并缓和社会矛盾,出现了许多有关职业名称的委婉语。如:undertaker(承办丧葬者、殡仪员)被称为mortician;garbage collector(垃圾收集工)为sanitary engineer;把janitor(看门人)叫做custodial engineer;farmer(农民)被委婉地称呼为agriculture technician;mechanic(机修工)被称作automobile engineer;prostitute(妓女)为street walker, lady of pleasure;housewife(家庭主妇)为domestic engineer;butcher(屠夫)被委婉称为meat cutter(切肉者)或meat technologist(肉类技术员)等等。当人们谈到一些服务行业或职业时,也往往采用委婉的说法。现在服务行业常用industry来代替trade,如:the tourist industry旅游业、the clothing industry 服装业、the womans beauty industry美容业、the garbage industry 垃圾清运业、the motor vehicle industry摩托车行业等。从事这些职业的人常以engineer 来代替worker,像pipe engineer实际上就是plumber(管道工);packing engineer是porter(搬运工),dwelling engineer是nurse(保姆);appearance engineer是beautician(美容师)等。

3.5掩饰功能

委婉语是一种语言现象,在交际中使用它,可以避免因语言过于直接而给对方造成伤害。然而在政治、经济、军事等领域使用委婉语,其目的却在于避重就轻,掩盖事实真相,为某些行为起一定的掩饰作用。如在西方政治生活中,出于某种政治目的,新闻媒体和政界常把economic crisis(经济危机)称为depression(萧条),把strike(罢工)叫做industrial action(劳工行动)或industrial dispute(产业纠纷),把dismiss(解雇)称为lay off(停止工作、休息),把death penalty(死刑)称为capital punishment(最重处罚)等。在经济生活中,贿赂被称为to oil(加润滑油),开空头支票被说成to fly a kite(放风筝),政府官员挪用公款、假公济私的行为被掩饰为irregularity(不规则行为)。另外,委婉语也广泛地使用在军事上,如把侵略战争称为international armed conflict(国际武装冲突),air attack(空袭)称为air support(空中增援)或air strike(空中打击),把nuclear bomb(核弹)称为nuclear device(核装置),invasion(入侵)被叫做pacification(平定、安抚)等。

4 结语

委婉语是世界文化中普遍的语言现象。在社会生活的各个领域中,委婉语的应用都较为广泛,普遍。委婉语掩饰了羞于启齿的令人难看的事实,避免了交际中的尴尬和唐突现象。如果我们要在交际中恰到好处地应用委婉语,做到既尊重他人又体现自己的语言修养,使自己在社交语境中处于不败之地,那就需要对其定义、特点及应用都有一定了解,同时还要对不同社会的民族文化、风俗习惯及不同的语境有一定的了解,才能在恰当的时间、地点说恰当的话。委婉语的产生和使用并非偶然,完全是出于社会交际的需要,现代社会里,原有的不少委婉语仍在使用。并且随着社会的发展,新的社会问题不断增加,新的委婉语也在不断产生;随着社会文化价值新成份的不断出现,人们对周围事物认识上的更新,委婉语的使用范围及其功能也会随之发生变化。人们在交际实践中,无论使用委婉语的动机是什么,都应恪守礼貌原则,在任何场合都力求把握自己,避免一些不应有的难堪、无礼和不愉快,做到隐而不晦,曲而不涩,掩饰有方,溢美有度,必然会给人留下良好的印象,博得别人的尊重。

参考文献:

[1]冯庆华. 实用翻译教程(增订本)[M]. 上海外语教育出版社,2002:145.

[2]叶建敏. 汉英流行委婉语的跨语言对比[J] 山东外语教学,

2004 (3 ).

[3]王佳艺. 趣味英语委婉语[M].上海科学技术出版社,2003:29.

[4]徐晓红. 英语交际中的委婉语初探[J].扬州大学学报高校研究社,2003:57 .

[5]卢长怀. 英语委婉语在交际中的作用[J].辽宁师范大学学报(社会科学版)2003(6):90.

[6]何兆熊. 新编语用学概要[M]. 上海外语教育出版社,1999.

作者简介:赵霞(1981-),女,四川自贡人,助教,主要研究方向为翻译学和应用语言学。

陈颖聪(1981-),女,四川自贡人,助教,主要研究方向为翻译学和应用语言学。