APP下载

试论日语谐音词在实际生活中的应用考察

2022-05-15李思霓曾珍卓振越

快乐学习报·教师周刊 2022年11期
关键词:风俗习惯广告数字

李思霓 曾珍 卓振越

摘要:日语中的谐音词是一种富有趣味性的语言现象,无论是生活还是文学作品中常常出现。谐音词不仅丰富了语言的表达,也给日本人的生活平添了不少特殊趣味。本文以日语中的谐音词为对象,收集和整理现代日本现实生活中使用的日语谐音词,对日语谐音在风俗习惯、在记忆和沟通以及在广告中的运用这三方面进行了考察,进而帮助日语学习者更高效地学习地道的日语。

关键词:谐音词;风俗习惯;数字;广告

日本作为汉字文化圈中的一员,在日语中使用大量的汉字,再加上音素少,同声异义的谐音现象很常见。和中国相似,日语中的谐音或是作为吉利的语言,或是作为避讳,或是只是单纯地作为一种民俗文化而广泛使用,并深深地渗透到日本人的生活中。以下本论文试对日语谐音在生活中的具体运用进行考察。

1.日语谐音在风俗习惯中的运用

我们知道,日本人在过新年的时候,常常会用到鲭鱼卵、鲷鱼、豆子、海带等食材,因为这些东西具有好的、吉祥的寓意。究其原因,这些食材在日语里面的发音与寓意美好的单词发音一样或者相近。例如:鲭鱼卵=「数の子」寓意子孙满堂;鯛鱼写作「たい」因为祝福语「めでたい」成为了日本人的吉鱼;豆「まめ」的发音和勤勉、健康的词「まめ」发音相同;海带叫做「昆布」和「喜ぶ」相近,这些食物都可以在过年、喜事临门的时候吃;而五元钱「五円」则与「ご縁」发音一样。

就像中国人避讳“4”(谐音“死”)、“3”(谐音“散”)一样,在传统观念里,日本人不喜欢数字“4”和“9”,因其「し」、「く」的发音很像「死」、「苦」这些单词。但近年来也有「4は幸せ」(4是幸福)、「9はグッド」(9是好运的谐音说法,越来越多日本人也表现出不在意数字避讳的态度。

也有一些谐音出现在日本人约定俗成的生活习惯中。例如:搬家后给邻居送荞麦面,日语里表示“旁”的「そば」与荞麦面的发音相同。这是日本人从很早以前留下的一个特殊社会传统。

由此可见,这些生活习惯就像是中国人过年要吃鱼,因为“年年有余”;不喜欢数字“4”,因为“死”类似的习惯,作为中文母语者我们可以类比理解、学习。而作为一种附着于国家特有文化的社会传统,我们非母语学习者要更加深入理解就必须了解相关民俗、风俗、社会文化。

2.日语谐音在记忆和沟通中的运用

谐音是在日本人的生活里可以作为一种重要的记忆方法。谐音在日语中常常具有双关性,可让人在脑海中将两个或多个事物联系在一起,同时具有节奏感,于是谐音便有便于记忆的特点。维基百科上日语谐音词条「語呂合わせ」中,利用谐音记忆的描述可分为数字谐音[数学、历史、特别的数字串(电话号码、车牌号、电台频率等)方面]和专有名词记忆[化学、地理、生物、天文、日语汉字等方面],覆盖的领域广泛,数量不计其数。

日本人对特殊的历史节点也习惯用谐音记忆,例如“593年圣德太子摄政”记作「コックさん太子が政治する国民のため、と太子立つ」(厨师先生,太子从政,为了国民请拥戴他),「コックさん」(厨师)便是593的日语发音。这是日本学生学习历史记住历史时间的有效方法之一,扩展到其他领域也是同样的。

而要说到能影响日本人生活的谐音现象,当属数字谐音。各种各样的数字罗列,像是现代生活中最常见的数字串电话号码,企业、广告商、政府组织想要一些特殊号码(如广告热心、报警电话等)被民众记住都会采用谐音的方式,重复播放,使其有“洗脑”的效果,例如日本灾害留言拨号171记作「居ない」(不逗留),发音对应的同时又能让人把单词的意思和灾害留言的功能联系起来,不可谓不妙。

谐音在现代生活中是一种沟通方式,不管是线下会话中还是虚拟网络世界中的沟通,人们也经常使用谐音。在日语中表现最典型的就是日式冷笑话,在日语中有一种语言幽默叫做「ダジャレ」,日语汉字写作「駄洒落」,汉语译作“冷笑话”。「ダジャレ」大多利用谐音和联想营造幽默的感觉,其形式跟利用谐音的「語呂合わせ」相似。本来「洒落」是为了体现言者知识及文化教养的文字游戏,但是不承认以上价值的非主流文化者们在词头调侃地冠上「駄」字。(「駄」表示无聊,无意义的意思。)由于「洒落」文化的逐渐丧失,冷笑话也被年轻人称为「オヤジギャグ」(大叔段子)。

(1)同音词组成的冷笑话

「パンダは何食うの?パンだ。」(熊猫吃什么?吃面包。)

「内臓(ないぞう)がないぞう。」(没有内脏哦。)

「紅葉(こうよう)を見(み)に行(い)こうよう。」(我们去赏红叶吧。)

(2)相似音词组成的冷笑话

「馬(うま)が埋(う)まった。」(马被埋了。)

「布団が吹っ飛んだ。」(被子被吹走了。)

「コーディネートはこうでねえと。」(搭配就得这样。)

冷笑话是利用谐音形成的文字游戏,笑话本身大多没有逻辑,没有实际意义。但就是这种很难引人发笑而成冷场的笑话,属于日本人特有的幽默。日本民族可以说是一个循规蹈矩、一丝不苟的民族。因此,日本人在人际交往中通常表现得较为局促拘谨。但现代日本人与以往有了极大改变,他们变得嘴快喜欢说笑,迎来了交流的时代。根据NHK九十年代的一份“关于谈话的意识”问卷调查得知,六成的人都喜欢开玩笑,而青少年和成年人有八成都喜欢冷笑话。冷笑话虽被称为“大叔笑话”,但还是以独特的幽默与风趣常常出现在人们的日常交流中,作为人们促进人际关系的一种重要方式。

而在虚拟世界的交流中,数字谐音的发展迅猛,其在网络社交中有着十分重要的地位。在信息繁多得令人眼花缭乱的网络世界中,数字谐音简洁明了的特点,使人一目了然,能够快速得到自己想要的信息。当日语中的谐音不足以表达完整意思时,英语发音也被借来使用。以下列举出日本人常用部分SNS用语。

如:4649(よろしく:请多关照);2525(にこにこ:笑眯眯);7788(ちちはは:爸爸妈妈);55(ゴーゴー:出发,加油);3150(さいこう:程度最高);39(サンキュー:谢谢);1122(いいふうふ:好夫妻);1031(てんさい:天才);724106(なにしてる:你在做什么);02(おツー:辛苦了)等。

其中“1031”“724106”数字10为英语“ten”。“02”中的“0”被当作字母“O”来看,“2”为英语“two”。

同时对比中国的网络世界,数字谐音也被广泛使用。如:7456(气死我了);1551(噫呜呜噫,表示丢人);886(拜拜了);778(吃吃吧)等。数字谐音因其高效性,大大推进了网络交流的快捷高速化。同时除了数字谐音之外,还有新组成的复合词、缩略词、符号文字等网络用语在社交平台上频繁出现,为日语的传统交流提供了新鲜血液,具有鲜明的时代特点,是当今网络世界推进社交发展的大趋势。

3.日語谐音在广告中的运用

随着世界经济的发展,广告行业也在现代社会中逐渐发展起来。许多企业和公司都会通过引人注目的广告来为自身树立良好的品牌形象。其中谐音广告因为能给人带来耳目一新、出乎意料的感觉而被频繁使用。有了谐音的加入,广告在表达词语原有意思的基础上,又通过同音词或近音词给词语赋予与产品相关的意义,从而达到既使顾客记住了产品、也同时引起顾客会心一笑的效果。下面列举在互联网上和其他文献上摘取的一些日本谐音广告。

(1)アイデアル

这是一个宣传伞的广告语。「アイデアル」是「愛である(这是爱)」的谐音。想想在某个下雨天,当自己懊恼出门没带伞的时候,身边的同事或者亲人又或是爱人和你共撑一把伞的情景,这体现出了亲情或是友情又或是爱情。这句广告词让人浮想联翩,能给顾客感受到一把伞的温暖。

(2)愛車精神を持っているよ

这是一个宣传车的广告。「愛車精神」和「愛社精神」利用了日语发音中“车”和“公司”的谐音来达成意想不到的效果。「愛社精神」在日语中的意思是一种热爱自己公司的精神。这位售车广告商巧妙地将公司改成车,让顾客在联想到爱社精神的同时也能想到爱车精神,从而增加了知名度。

(3)とぼけ

这是爱丽丝欧雅玛nano air口罩的一条广告短片。该广告请到了日本明星来代言,利用人名谐音来起到出其不意的效果。「とぼけ」既是广告中明星戸帆華真澄的名字,也是日语单词「惚ける」装糊涂、装傻的意思。这则广告中的当红女明星戸帆華真澄带着口罩,无论围着她的记者询问她什么问题,她都能回答成她所佩戴的口罩的好处,其中一位记者让她不要装傻(惚けないでください),她却回答说:“是的,我是戸帆華真澄(とぼけますみです)。”这种新奇的广告方式不仅可以让观众记住了这个口罩的品牌,还可以对这个口罩产品顿生好感,起到了很好地宣传作用。

(4)いいい

这是太田胃散的宣传语。「い」是「胃」的日文发音,很容易让人联想到「いい胃」(好胃,健康的胃)。这种简洁的词语客传达该广告商的胃药不只是能使顾客的胃变得更好而且在出现胃病时能治好顾客的胃,增加了顾客对该品牌的熟悉程度。

利用谐音广告进行商业宣传,不但可以避免对直接利益的诉求,间接、委婉地宣传自己公司的商品,而且还可以给人两种或更多的理解可能性和丰富的想象空间,增加乐趣。

4.结语

本文主要考察了日语谐音词在日本实际生活中的应用,通过风俗习惯、记忆和沟通、广告等中的具体实例进行了分析,借助这些例子我们不仅可以了解日本社会的风土人情、生活习性等,也能帮助日语学习者更好地了解日语中的谐音文化,并能增进中日双方的交流和理解。

参考文献:

指导教师:姚慧敏、蔡丹丹

基金项目:本论文是广东外语外贸大学南国商学院大创项目“日语谐音表达在实际生活中的应用考察”(项目编号2021XJ21)的阶段性成果。

作者简介:

李思霓(2000.11-),女,广东潮州人,广东外语外贸大学南国商学院东方语言文化学院2019级日语专业学生,研究方向:日语文化。

卓振越(2001.6-),男,广东汕尾人,广东外语外贸大学南国商学院东方语言文化学院2019级日语专业学生,研究方向:日语文化。

曾珍(2001.7-),女,湖南茶陵人,广东外语外贸大学南国商学院东方语言文化学院2019级日语专业学生,研究方向:日语文化。

猜你喜欢

风俗习惯广告数字
论彩礼问题
答数字
少数民族作文教学改进优化措施探析
探索满族中的风俗习惯之——猎鹰文化
省级党报广告品位提升与影响力拓展
媒介自建:湖南媒介型广告公司发展新路径探究
广告语对广告效果的影响初探
数字看G20
新工艺在园林工程施工中的应用
成双成对