APP下载

关于法译本《资本论》出版的信札

2021-05-30齐正航

藏书报 2021年11期
关键词:法文校样信札

齐正航

《藏书报》于今年2月8日第6期刊登了笔者关于《资本论》法文译本出版合约的文章,在此与读者们接续分享相关珍品:马克思在1872年10月19日给《资本论》法文译本出版家MauriceLach?tre写的信札。通过此封书信,我们能够看到《资本论》修订版在法国出版的过程。原文为法文,中文译文如下:

亲爱的公民:

从来自布鲁塞尔《自由》期刊的行政负责人的附加信札,您能够看到那里的人皆不知何处可以购置《资本论》的第一集。从波尔多、图卢兹以及法国其他城市,我皆已收到相同内容的书信。譬如,波尔多的一位朋友给我写道:“在波尔多,我们都不知道《资本论》的译本”。我感觉我们忽略了使大众知道此译本问世的方式。

10月8日我到巴黎以挂号信(registered)寄送手稿。10月15日Lahure告知我他没有收到。我马上联系英国邮政的高等行政。挂号书信遗失是很罕见的事情,我不相信如此。再过几天我将收到来自英国邮政的答复。若需要将第七回(三段)全部都重新撰写,对我而言将是很烦恼的事情。我已修改在自己手里的Roy先生的手稿(第八回、第九回以及第十回的大部分),但在我知道第七回的下落之前,将它们寄送到巴黎有何用处呢?

说到另外一件事情。在我询问第二集问世的过程为何耽误至此后,Lahure先生,在他10月17日的上一封书信中,已回复我说第八与第九篇的校样已寄送到波尔多Roy先生处,等校样从波尔多被寄回后,将再寄回予我。鑒于我是在10月3日收到第八与第九篇校样的,以及我几乎马上将它们回寄,我觉得我们在白浪费时间。再劳烦您予我几本第一集。我当时无法拒绝满足可怜的法国流亡者们的恳求,使我没有足够的第一集来满足期刊的需求。当然,我不负责寄送第一集在法国出版的期刊。

亲爱的公民,我荣幸地为您献身

卡尔·马克思

《资本论》的法文译本是由JosephRoy翻译的,由马克思大幅地修正。从1872年8月至1875年5月,由MauriceLach?tre以小集为形式出版,在位于巴黎的Fleurus街Lahure印刷厂印刷。马克思认为这种出版方式使“工人阶级更容易买得起”。

通过这封书信我们能够看到出版的漫长过程,以及当中遭遇到的一些阻碍。马克思在此通信当中抱怨《资本论》译本的第一集没有足够的广告,致使读者没有得到可以购买的消息。

《资本论》的法文译本前面有马克思给出版家MauriceLach?tre的书信,以表尊敬。虽然如此,马克思始终是质疑Lach?tre的,将他形容为“像所有以慈善为职业的人一样的假小伙”,并且抱怨自己必须在“垃圾性”的合约上签名。马克思对译者JosephRoy的工作表现亦无好评。

由于以上原因,马克思与出版家之间呈现出怀疑的气氛,“挂号书信失踪是很罕见的事情。我不相信是如此。”便体现了这种怀疑。同时,马克思在信中也提出:“若需要,对我而言将是很烦恼的事情。”但最终,在之后的一封书信中我们得知,他还是只能重新撰写第七回全部。

一切都变得更复杂,整个过程耽误了许多时间,我们能够在书信中明显感觉到马克思已失去耐心:“鉴于我是在10月3日收到第八与第九篇校样的,以及我几乎马上将它们回寄,我觉得我们在白浪费时间。”

马克思在此之前已收到《资本论》译本第一集的100本。正如在信中所提及,他将它们都送给了“可怜的法国流亡者”。因收到的包裹邮资不足,使得马克思必须自己付款,这更增加了他的不满。他因此要求收到更多本子,以便发给期刊。信的最后一句可视为向对方提出警告,表达出要求出版家对他的工作需比以前更加负责的意愿。

猜你喜欢

法文校样信札
黄宾虹《致昂青信札》
法文摘要
最是“小事”暖人心
法文摘要
收藏界的“绝后”之作
法文摘要
法文摘要
旧时信札
致卫东先生(信札)
错误更正说明