APP下载

跨文化视角下高职英语翻译教学策略分析

2020-09-10吕行

看世界·学术上半月 2020年3期
关键词:跨文化视角英语翻译高职英语教学

摘要:随着中西方文化的融合,英语翻译在社会生活中重要程度逐渐加深,但从目前来看,高职学生的翻译水平仍需提升。本文基于跨文化视角,对高职英语翻译教学存在的问题进行分析,从提升教师翻译素养、营造英语翻译环境、结合中西方文化和翻译知识积累四方面进行高职英语翻译教学提升策略的探讨。

关键词:跨文化视角;英语翻译;高职英语教学

引言:跨文化指对文化存在差异的风俗习惯等予以充分的认识,并在此基础上用包容和接纳的态度对待。随着全球化进程的推进,中西方不同文化发生碰撞,不同国家、民族之间的交流沟通程度越来越大,对于翻译人才需求逐渐增加,为更好的推进社会经济发展,进行跨文化英语翻译教学已经达到刻不容缓的地步。

一、高职英语翻译教学在跨文化视角下存在的问题

高职院校相较于普通高等教育院校而言,更加偏重于高级技术人才,对于英语科目的教学往往是心有余而力不足,这就导致高职英语翻译教学在跨文化视角下普遍存在以下问题。

首先,在高职院校英语教学中,英语教师将英文的听、说、读、写能力作为教学重点,往往忽视了英语翻译的重要性,而对于高级技术人才的培养,翻译能力的重要性应占较大比例,但现实情况却恰好相反,大部分教师并没有安排专门的翻译课程,学生缺乏专业的翻译训练。其次,在高职院校中,学生对于英语的兴趣薄弱,在课堂实际教学中,出现英语课堂沉闷,翻译教学无法推进的现象,所以如何调动起学生对于英语翻译的兴趣,营造良好的英语跨文化翻译是高职英语教师的教学重点。除此之外,高职学生们在进行英语翻译时,普遍出现“中式英语”的现象,将相对应的英语单词带入中式语法形成英语句子,并且英语高职院校学生英语词汇量的缺乏,进行英语翻译时,更是显得机械化,缺乏灵性,对于句子的翻译缺乏理解,使翻译效果不尽人意,所以在进行英语翻译时,应引导学生理解西方文化,从跨文化的角度理解句子,寻找合适的英语词汇组成翻译,再加以语法调整,会使翻译效果明显提升。最后,为了确保学生在进行反应时,能够切身处地的理解西方文化,在英语翻译课堂中,应加强学生跨文化知识积累,促使学生在进行英语翻译时,自然而然的从跨文化的角度出发,达到理想中的翻译教学效果。

二、对跨文化视角下高职英语翻译教学的策略探讨

英语翻译不是简单的英语单词与中文汉字之间的转换,而是不同文化之间的交流与沟通。为解决现阶段高职院校英语翻译教学存在的问题,有针对性的提出提升教师素养、营造翻译环境、结合文化教学和文化知识积累四种策略。

(一)提升教师跨文化翻译素养

在高职院校英语翻译教学中,塑造一支具有跨文化素养的高素质英语教师队伍是不可避免的工作,英语教师在英语翻译教学中起到引领者的作用,在日常英语翻译教学中,起到引领学生学习的模范作用,教师的教学水平及英语翻译水平在一定程度上能够直接影响到高职学生的英语翻译水平、认知水平和翻译水平。

为更好实现高职院校英语翻译教学目标,完善英语教学体系,具有跨文化视角的高素质教师团队建设应得到高职院校重视。为顺利展开英语跨文化翻译教学工作,在进行英语教师招聘时,应着重注意教师的实践经验,不光指教师的教学经验,更是指教师是否具有国外生活经验,通常情况下,高职院校在进行英语教师招聘时,大多注意教师教龄及书面表达能力,往往忽视了英语翻译能力和口语表达能力。除对招聘严格把关之外,还需定期对英语教师队伍进行培训,全面提高高职院校英语教师的专业能力素养及跨文化英语翻译水平,通过提高教师队伍的整体水平,以此来达到全面提升高职院校英语翻译教学质量的提高[1]。

(二)营造跨文化英语翻译环境

为提升学生对于英语翻译的兴趣,轻松愉悦的教学氛围是必不可少的,良好的英语翻译氛围能够促使学生活学活用,将课上所学技巧应用到实践中去。在我国,部分高职院校具备外籍教师,但外教英语课对于高职院校学生而言,水平较高、专业性较强的外籍英语课理解是较为困难的,但较为简单的英语教学是没有实际意义的,因此需要高职院校对于外籍教师合理运用,比如定期开设英语角,设定学分认证,加强学生们的活跃度,通过英语角趣味性活动加强对西方文化的理解与提升学生对英语的兴趣。

语言的学习是随时随地的,在英语教学过程中,可以适当组织各种涉及英语的课外活动,比如英文歌曲、经典影视剧赏析、歌剧表演等等形式,从学生感兴趣的角度出发,以此带动学生的英语兴趣,甚至可以举办各种英文比赛,比如英文情景剧大赛、英文配音比赛等形式引导学生参与其中,在准备活动的过程中,积累英语跨文化翻译知识,实现“曲线救国”效果,营造一种輕松愉悦的英语学习氛围。在高职院校进行英语翻译教学时,英语教师应与学生展开良性互动,活跃课堂气氛,加深学生对于英语翻译的认识与印象,促使学生真正体会到英语翻译和西方文化的魅力。

(三)结合中西方文化开展教学

语言承载着文化,翻译是文化的交汇沟通,在进行语言重组时,应该以文化为基础,英语翻译时一种信息交换活动,若在翻译过程中,对西方文化不了解,在翻译中展现出对对方文化的不尊重,将不利于各民族之间的交流学习,甚至限制语言沟通[2]。在学生进行英语翻译时,应意识到文化的重要性,有针对性的进行翻译工作,加大对西方文化的认识与教学程度,两种语言在两种不同文化下的融合是优质翻译的根本,只有重视英语文化的学习,了解其风俗习惯,熟悉西方人的思维方式,才能更好的站在西方的角度进行翻译工作,准确的表达出语言语境。

在英语翻译教学中,英语教师可以采用对比法进行教学,通过中西方文化的对比,更能直观的了解中西方文化差异,通过中西方文化对比教学,引导学生站在跨文化的角度思考问题,甚至是针对不同地域的英语口音、餐桌礼仪、服装礼仪、生活习惯进行区别,在英语翻译工作中,可以有针对性的对某一地区的翻译,结合当地文化特色,提高学生跨文化英语翻译水平。

(四)引导跨文化翻译知识积累

翻译的过程是众多文化元素影响下的语言重组过程,语言学习是不断积累的过程,从一个字母到一个单词,一个单词到一个句子,一个句子到一个段落,层层递进间处处是不同文化的碰撞,只有平时做好跨文化翻译知识积累,才能完成一个字母到一个段落的转变,相较于母语中文而言,英语的积累是需要时刻努力的,因为我们周围的同学、朋友的母语都是中文而非英语。在高职英语教师进行翻译教学时,应注意学生的日常积累,水滴石穿,通过不断的积累跨文化翻译知识,反复练习,最终达到提升学生英语翻译水平的能力,高品质完成英语翻译教学目标。

结语:总而言之,随着社会经济的全球化程度加深,对于高职院校学生的英语水平提出了更高的要求,为了更好的使高职院校学生适应社会发展,在社会竞争中脱颖而出,英语翻译能力的重要性是不可否认的,本文针对现阶段高职院校英语翻译工作的问题提出了四点自身的见解,以期对英语翻译教学工作有所帮助。

参考文献:

[1]米淑一.提升高职英语翻译教学有效性的策略[J].中外企业家,2019(14):159.

[2]陈丽苗,李春怡.跨文化视角下高职英语翻译教学策略研究[J].中国培训,2019(02):55-56.

作者简介:

吕行(1985-) 女  汉 河北省廊坊市 最高学历:大学本科;目前职称:讲师;研究方向:英语教学:教育教学管理。

猜你喜欢

跨文化视角英语翻译高职英语教学
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
跨文化视角下的中国菜名英译
克拉斯沃尔分类法对高职英语教学的启示及其应用
初探交际法在高职英语教学中的应用
跨文化视角下的中国图腾文化
跨文化交际视角下的高职英语阅读教学
从跨文化视域看山村浩二改编的《乡村医生》