APP下载

论《乱世佳人》高超改编艺术

2019-10-08李中华

山东青年 2019年7期
关键词:集中情节改编

李中华

摘 要:电影《乱世佳人》自1939年发行以来,风靡全球,至今魅力不减。其中的原因除了它有一个好的小说文本之外,更重要的是《乱世佳人》的高超的改编艺术。

关键词:《乱世佳人》;改编;情节;人物;场面;集中

美国电影《乱世佳人》改编于长篇小说gone with the wind,小说文本的成功为其电影改编奠定了坚实的基础。但是小说和电影是不同的艺术形式,小说是语言艺术,读者一卷在手,可以细读慢品,可以略读泛览,可以随时翻阅。而电影是影像艺术和声音艺术,在某些方面表现力更强,但时长有限。《乱世佳人》近四个小时,已经是很长的电影了,但是观众仍然能够兴味盎然,许多中国观众会尤其是英语学习者,一遍一遍不厌其烦地观看,除了学习英语的动机以外,这部电影高超的改编艺术也是显而易见的原因。

在多种艺术形式中,电影是和戏剧较为接近的一种艺术形式。西方戏剧原来讲究时间、情节、主题等等方面的集中,甚至有“三一律”这样严格的理论和戒律。虽然“三一律”在古代也没有并且不可能得到严格的遵循,但是其“集中”的精神是不错的,是优秀的戏剧在或多或少的程度上都必须遵循的。作为一种和戏剧接近的艺术,电影也必须“集中”。《乱世佳人》的编剧在一定程度上遵循了主题集中、人物集中、情节集中的原则。

首先,人物的集中。小说原著人物众多,而电影在有限的时空范围之内,不可能表现原著所有的人物。为了使情节集中,电影圍绕斯嘉丽在南北战争中的经验成长、性格成长以及她的情感纠葛为主线,删去了很多次要的人物。斯嘉丽与第一任丈夫生了Wade, 与第二任丈夫生了女儿Ella,但是这二个孩子在原著中并没有重要作用。只有斯嘉丽和瑞特的女儿Bonnie,不但改变了瑞特的思想、行为和性格,而且她的死亡是二人婚姻破裂的直接的最重要的原因,所以在在电影中加以保留。

其次,情节的集中。原著30多万英文字,情节发展颇为缓慢。要想在有限的时间内完成对原著内容的大致表现,对原有的情节加以集中、改写是很有必要的。例如,斯嘉丽偷偷地读Ashley写给Melany 的信,信中Ashley剖白他对这场战争的发动原因的疑惑。“War is a dirty business and I do not like dirt. I am not a soldier and I have no desire to seek the bubble reputation even in the cannons mouth. Yet, here I am at the wars—whom God never intended to be other than a studious country gentleman. For, Melanie, bugles do not stir my blood nor drums entice my feet, and I see too clearly that we have been betrayed, betrayed by our arrogant Southern selves, believing that one of us could whip a dozen Yankees, believing that King Cotton could rule the world. Betrayed, too, by words and catch phrases, prejudices and hatreds coming from the mouths of those highly placed, those men whom we respected and revered—‘King Cotton, Slavery, States Rights, Damn Yankees”[1]p162(战争是肮脏的,我不喜欢战争。我不是个战士,也不想从炮口里追求虚名。而今我已在战场——上帝本来安排我在乡下当一个读书人的。军号不能是我热血沸腾,战鼓也不能让我走快,我看得很清楚,我们被出卖了,被我们傲慢的南方自己出卖了,我们相信我们一个人能够打败十个北佬,相信棉花能够统治世界!我们被那些有权势的人的花言巧语、偏见和仇恨出卖了—他们用什么‘棉花大王、‘奴隶制、‘州权、‘该死的北方佬来误导我们。)类似的很多细微情节在电影中被删去了。例如,斯嘉丽的父亲在爱尔兰的家乡杀了人,然后“Gerald had come to America from Ireland when he was twenty-one. He had come hastily, as many a better and worse Irishman before and since, with the clothes he had on his back, two shillings above his passage money and a price on his head that he felt was larger than his misdeed warranted. ”[1]p32(Gerald在他21岁时从爱尔兰来到美国,他匆匆而来,像他之前和之后的许多比他好或比他坏的爱尔兰人一样,只带着随身穿的衣服,多于船票二先领的钱,政府购买他的头的价钱他认为比他的实际价值高得多。)到美国之后,斯嘉丽的父亲用赌博的方法得到Tara庄园。这些情节,在电影中没有表现。

斯嘉丽的母亲Ellen在15岁时嫁给斯嘉丽的母亲,二人年龄相差很大,斯嘉丽的父亲已经四十有余。Ellen 不顾家人和朋友的反对,以出家做尼姑相威胁,执意要嫁给一个和其父亲年龄相当的男人,是因为她初恋的幻灭,是因为她热恋的菲利普死了。“They drove him away. Father and Pauline and Eulalie. They drove him away. I hate them. I hate them all. I never want to see them again. I want to get away. I will go away where Ill never see them again, or this town, or anyone who reminds me of—of—him.”(他们赶走了他,父亲和Pauline 和 Eulalie,他们赶走了他。我恨他们,我恨他们所有人。我永远不想再见到他们。我想离开,我想到一个新地方,在那里见不到他们,见不到这个城市,见不到让我想起他的人。)[1]p42小说中可以从容交代这些情节,而在时长有限的电影中,不可能表现原著中的所有情节。而且这样的情节对于表现主人公斯嘉丽的性格、命运作用不大,所以在电影中就被删除了。

还有,就是场面的集中。最突出的表现是野宴那天的十二橡树,斯嘉丽答应了第一任丈夫的求婚,战争正式开始的消息被宣布,斯嘉丽亲眼看到艾希礼和梅兰妮吻别。本来书中在这一天没有发生的,被电影安排到这个场面中发生。

改写也是电影改编的一个重要的方面。为了在有限的时间内尽可能传递最多的信息,有必要在不重要的细节方面进行改写。例如,斯嘉丽到监狱里向瑞特借钱,小说中,斯嘉丽独自一人偷偷跑到监狱,而在电影里,斯嘉丽在Mammy 的陪同下前往。在监狱的门口,小说中斯嘉丽没有和Belle Watling 碰面,而在电影中二人一前一后探监,互相对视。这个细节对于表现瑞特的花花公子性格,起到了很好的作用。

小说中的斯嘉丽从亚特兰大回到塔拉庄园,父痴母死,没有东西可吃。她开始喝女人不应该喝的威士忌,第二天独自一人到十二棵橡树,好不容易在找到一个萝卜,马上大口咬,难受地大口呕吐。而电影里却把十二橡树用塔拉代替,斯嘉丽找到萝卜,带着泥土就吃起来。她不禁失声痛哭,然后(当镜头后拉时)她先站起一条腿,立起身来。这是斯嘉丽一生中最重大的时刻。一个新的、成熟的斯嘉丽从绝望和失败中诞生了。她站在那里,一只手握紧拳头,衣衫上沾满了泥土,满脸污秽。她慢慢地一字一句地很坚定地说着。在她说话之前,她举起紧握着的拳头,抬起头,凝视着苍穹,对天发出她的誓言:上帝是我的见证……上帝是我的見证,他们休想打垮我!我要度过这一困难的时刻,等这一切都过去之后,我再也不会挨饿了……不,也不会让我家里的人挨再饿了!哪怕我不得不去说谎——去偷——去骗——甚至杀人![2]p189电影这样的处理,表示着女主人公斯嘉丽生活中的新的一页的开始。旧的软弱的、依靠别人的斯嘉丽一去不复返了,新的坚强的作为家庭顶梁柱的斯嘉丽开始了。这里的戏剧化效果是十分突出的,是电影改编的精彩之笔。[3]

[参考文献]

[1]玛格丽特·米契尔.飘(英文版)[M].北京:世界图书出版公司,1999.

[2]西德尼·霍华德.乱世佳人(电影文学本)[M].北京:中国戏剧出版社,1988.

[3]张清河.借鉴与超越——从 《飘》 到 《乱世佳人》[J].电影评介,2008(15).

(作者单位:河南工程学院人文社会科学学院,河南 郑州 450007)

猜你喜欢

集中情节改编
相对集中行政处罚权制度探析
多次贩毒能否认定为“情节严重”
浅析完善党内民主集中制
民主集中制运行过程中存在的问题