APP下载

英汉空语类对比研究

2019-04-16杨静

青年文学家 2019年6期
关键词:对比研究

摘 要:空语类是乔姆斯基在上个世纪八十年代提出的一个概念,是一种没有语音值,但是具有句法功能的特殊语法成分。本文通过对英汉空语类的对比研究更好地探索两种语言空语类的总体特征,从而深入发掘英汉空语类的句法和语义表达式。

关键词:英汉空语类;研究;对比

作者简介:杨静(1994-),女,山西临汾人,研究方向:外国语言学及应用语言学。

[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2019)-06--01

引言:

1981年乔姆斯基提出了管辖与约束理论,简称管约论。管约论是一个庞大而复杂的系统,而空语类理论是该理论的重要组成部分。关于空语类,国内外很多学者从不同角度做过深入研究,但从英汉对比角度来探讨句法空语类的尝试却很少。本文旨在从管约论视角下对英汉空语类进行对比分析,更好地探索两种语言空语类的共性与不同。

1.英语空语类研究

乔姆斯基在20世纪80年代提出了“空语类”的概念,表明句法结构包含显性和隐性两种成分。隐性成分没有语音形式,但在语法中起着重要作用,这些成分被称为空语类。乔姆斯基还将EC分为四种类型:NP-trace,Wh-trace,PRO和pro。

1.1 NP-语迹

NP-语迹是由名词短语移位而产生的。在英语中,主语提升,主动变被动留下的语迹属于NP-语迹。例如:

John was murdered t.

我们可以看出,t 位置,即动词murder 的补语位置就是这类空语类存在的位置,John 从底层的补语位置移入到表层结构的主语位置,留下的痕迹形成了这类空语类。在该被动句中,John 是移位的目标,移位的目的地是该句的主语位置,其移位的原因可通过格理论得到解释。

1.1 Wh-语迹 (变项)

和NP-语迹一样,Wh-语迹也是由移位产生的,但其移位的对象是以wh 为标记的疑问代词,移位的出发地是题元位置,目的地则是标句词(complementizer)位置。在英语中,它主要生成于特殊疑问句的句法操作过程中。例如:

What did you read t?

从底层结构到表层结构,疑问代词what 从动词read 的补语位置移位至该句的标句词位置,留下了语迹t, 形成了该类空语类。

1.2 PRO

PRO不是由移位生成的,而是由基础部分生成,PRO又被称作非主语脱落,在英语中,它主要指的是非定式谓语小句的主语。

Johni decided [PROi] to go by himself.

to go by himself 是该句中包含的不定式分句,此时PRO与该句主语John共指。由于to go 不能在其标记语位置以实质性成分来指派施事这一角色,其主语只能是空语类。

英语中没有pro这种空语类,这种现象存在于像意大利等形态变化丰富的语言中,而汉语中有pro现象。

2. 汉语空语类研究

在现代汉语中,沈阳应用形式句法理论,明确提出了汉语空语类的概念。他首先提出了“预选NP原则”“V前NP原则”“V后NP原则”,然后建立了动词的三个句位模式。沈阳认为现代汉语中的空语类可以分为三种:省略型空语类,移位型空语类,隐含型空语类。

2.1 省略型空语类

省略型空语类不出现在变体结构中的任何位置,也不在变体结构所在的语言片段中出现,但可以补出来,可以与实质性成分互换,这种空语类是句法自由的。省略型空語类记做E(ellipsis)。

a 她买了几件衣服。

b 她买了E。

c E买了几件衣服。

与pro一样,省略型空语类可以补出来,但是这种空语类的补出需要借助于语篇,句子b 与c 中的E位置根据语境的不同,其内容也不相同,可以是任何内容,不一定与a句相同。而pro的句法是强制的,同时pro也仅限于代词类主语。

2.2 移位型空语类

移位型空语类与英语中的语迹空语类一样,也是由移位生成的,但是其移位的对象仅限于NP,移位的目的地也不是单一的。移位型空语类记做T(trace)。

d 那几间房间i她打扫了T。

d 句中,“那几间房间”从原来的T位置移位到了句首,留下了语迹。T位置与移走的NP之间形成照应的句法关系,但有时则不受限制。例如d句中的T位置可以移入新的NP:

e 那几间房间她打扫了一周。

沈阳认为,移位型空语类与英语中通过移位形成的NP语迹和wh-语迹有着重要区别:前者可以是句法自由的,也可以是句法强制的,而后者必须是句法强制的。

2.3 隐含型空语类

隐含型空语类最大的特点就是补不出来,即不能与实质性成分互换,又叫做 绝对空语类。隐含型空语类记做P(proform)。

f 小明决定P去学习。

在f句中,P位置无法补出,同时其与句中的任何成分都没有句法上的联系,这类空语类受到严格的句法限制。

3.结语

本文通过举例简单对比了英汉空语类的异同:英语和汉语中都存在有空语类,但英汉语中的空语类是有很大差异的。英语由于语法化程度较高,几乎所有的句子都有固定的语序和完整的成分,英语空语类之所以空,是由于其分布受句法规则的约束;而汉语由于语法的制约程度低,语法化不发达,要表达无限丰富的意义,需要有灵活地语序,对语用因素的依赖要强一些,因此汉语空语类的解释受到语境、语义以及语用的影响。

参考文献:

[1]Chomsky, N. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris . 1981.

[2]梅德明. 现代句法学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2007

[3]马道山.英汉句法研究纲要[M]. 北京:世界图书出版公司,2016.

[4]沈阳. 现代汉语空语类研究[M]. 北京: 北京大学出版社, 1994.

猜你喜欢

对比研究
FMS与YBT相关性的实证研究
2020年国内翻译研究述评
辽代千人邑研究述论
视错觉在平面设计中的应用与研究
EMA伺服控制系统研究
新版C-NCAP侧面碰撞假人损伤研究
俄汉成语中动物形象特点分析
影响脚斗士与跆拳道运动项目发展因素的对比分析
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比