APP下载

美丽的鲜花村庄

2018-08-30ByJessica译注

疯狂英语·新策略 2018年8期
关键词:菲利炉灶印记

By Jessica/魏 勇(译注)

◆语篇导读

有这样一个村庄,一年四季,鲜花围绕。当然了,这里的鲜花不是真正的鲜花,而是绘画出的各种各样盛开的花朵。这里的一切,从房屋到餐具,都被色彩斑斓的花朵装饰着。还犹豫什么呢,一起来了解这座美丽的鲜花“王国”吧!

A small village in southeast Poland is famous for its unusual tradition.Every house,wall,well and barn is covered in lovely,painted flowers.The secluded town of Zalipie,as a small farming village,is filled with different colors.

Just how did the tradition start? It’s not fully clear,but one story relates that it began due to poor ventilation for stoves.As they would leave dirty marks onto the ceiling,women began to paint flowers over the marks in or

der to tidy up—and brighten up—their homes.And even as ventilation improved,villagers—mainly women—continued to carry out the special art,moving from ceilings to walls to bridges and everything in between.

The tradition has continued to endure,and each spring following Corpus Cristi(圣体节),villagers host the Painted Cottage competition.There’s nothing like a little neighborly competition to get the creative juices flowing,with the contest taking place annually since 1948.

The starting date of the Painted Cottage competition has a special meaning,as it began right after WWII ended.Poland was ruined during the war—17%of the population died—and this was a try by officials to cover up some of the damage done to Zalipie.

Now,Zalipie attracts visitors who come to taste the colorful atmosphere.There’s even a museum,which was the three-bedroom small house of a villager named Felicja.When Felicja passed away in 1974,her beautiful home was changed into a space where visitors can enjoy her work.From spoons to all walls,every square inch shines with colors.

◆词语积淀

well/wel/n.井;水井

barn/bɑːn/n.谷仓

secluded/si'kluːdid/adj.隐蔽的;隐居的

relate/ri'leit/v.与……有联系

ventilation/,venti'leɪʃn/n.通风;通风设备

endure/in'djʊə(r)/v.持续;忍受

competition/,kɒmpə'tiʃn/n.竞争

annually/'ænjuəli/adv.每年一次地

damage/'dæmɪdʒ/n.伤害;毁坏

atmosphere/'ætməsfiə(r)/n.氛围

◆典句赏析

1.As they would leave dirty marks onto the ceiling,women began to paint flowers over the marks in order to tidy up—and brighten up—their homes.因为炉灶总会在房顶上留下脏兮兮的印记,妇女们就开始在这些印记上画上美丽的花朵,一是为了遮掩这些印记,二是为了让屋子显得光彩照人。

该句为复合句。as是连词,意为“由于,因为”,引导的是原因状语从句;in order to是固定短语搭配,表示目的,意为“为了”,后接名词、代词或者动名词。

【即时尝试】因为身体不太好,Lily开始每天跑步来加强体质。

2.There’s even a museum,which was the three-bedroom small house of a villager named Felicja.这里甚至还有一家博物馆。这是一位名叫菲利琪雅的村民的三卧小屋。

该句为复合句。关系代词which引导的是非限制性定语从句,修饰museum。先行词指物,主从句用逗号隔开,则该定语从句为非限制性定语从句,作从句主语或宾语的关系代词只能使用which;named Felicjaz是过去分词短语,作名词villager的定语。过去分词(短语)作定语时应后置,表示被动。

【即时尝试】这里就是杭州,一个被称之为人间天堂的美丽城市。

译文助读

在波兰的东南部,有一个小村庄,以它独特的传统闻名于世。这里每一所房子,每一堵墙,每一口井,每一间谷仓,都画满了可爱的鲜花。这个名为萨里派的僻静小村,充满了各种各样的色彩。

这项传统是如何起源的呢?没有人完全清楚。但是据说和这个地方糟糕的炉灶通风有关。因为炉灶总会在房顶上留下脏兮兮的印记,妇女们就开始在这些印记上画上美丽的花朵,一是为了遮掩这些印记,二是为了让屋子显得光彩照人。甚至当通风得到改善后,村民们,主要还是那些妇女们,还是在延续这项特殊的艺术:画满天花板,画满墙壁,画满小桥,画满所见的一切。

这项传统就这样延续着,并且在每年圣体节后的春天,村民们还举办粉刷小屋比赛。自从1948年这项每年一次的比赛举办以来,就没有别的比赛像它这样让人创意横溢的了。

粉刷小屋比赛开始的日期是有特殊意义的。因为它就在二战刚刚结束的时候,在这场战争中,波兰失去了17%的人口,国破家亡,政府尝试着用这种方法来遮掩一下小村庄受到的严重破坏。

现在,萨里派吸引着那些想要感受多彩气氛的游客。这里甚至还有一家博物馆。这是一位名叫菲利琪雅的村民的三卧小屋。当菲利琪雅在1974年过世后,她的美丽的家就成了一个游客可以欣赏她的作品的地方。从汤勺到所有的墙壁,这里的每一寸空间都闪耀着多彩的光芒。

猜你喜欢

菲利炉灶印记
过去一年,国家立法的深刻印记
一把有梦想的扫帚
30年印记
烧不开的水
一把有梦想的扫帚
命运的隔离
炉灶系列新国际标准发布
幸福印记
拼搏,直到感动自己
猫咪分局