APP下载

泰剧《天生一对》突然火了

2018-03-21鹿梦琪杨鑫媛媛

环球时报 2018-03-21
关键词:未婚夫流行语特约记者

本报驻泰国特约记者 鹿梦琪 杨鑫 媛媛

说起泰剧,不少中国观众便会想起以下形容词:剧情狗血、表演浮夸、人设脸谱化严重……正在泰国热播的《天生一对》(图二)也许会让人有些改观。

穿越梗对观众胃口

《天生一对》是根据小说改编的穿越类电视剧,讲述一个现代考古历史系心地善良的胖女孩遭遇车祸,灵魂穿越到一个父母双亡寄住在未婚夫家的古代小姐身上。小姐生性顽劣被未婚夫一家厌恶,而穿越后的胖女孩却凭借自己的善良和才华成功逆袭,最终俘获男主角的心。百看不厌的穿越梗加上灰姑娘的励志逆袭梗,虽然不新鲜却很对观众胃口,而高度还原的历史设定和精良的制作更是成功带起“历史热”。该剧自2月21日在泰国电视三台开播以来,开播首周收视率突破11,最新更新的第八集收视率破15,这样的成绩近年来十分罕见。

在泰国,已经很久没有一部电视剧像《天生一对》这样引发全民追剧风潮。《环球时报》特约记者在泰国观察到,该剧中的古代用语开始成为民众日常交流的流行语,不少泰国民众因为这部剧爱上穿泰服,死忠粉甚至去理发店做偶像的同款发型。该剧还引发民众对阿瑜陀耶王朝历史和各种历史人物的兴趣,同时还带动旧都遗址大城府的旅游产业。

泰剧的刻板印象

该剧能在泰国本土市场引发现象级热潮,某种程度上归结于近年来穿越题材的作品甚少出现在当地大众视线中。不过从另一角度来看,《天生一对》也是泰剧行走在革新道路上的一次爆发:少有涉及的时代背景、代入感极强的穿越剧模式、匠心独运的剧本内容和精心设计过的服装布景,无不展示出近年来泰剧从粗糙到精致、从古旧到创新、从封闭到融合的进步。

2013年-2015年,风靡泰国的青春剧《荷尔蒙》直面青少年群体的种种问题,在人物性格塑造上摆脱过去泰剧中黑白分明的二元模式,丰满的人物设定和交叉复杂的故事情节使它成为泰国青春剧中里程碑式的作品。2016年-2017年,制造出无数年度流行语的喜剧《娘娘腔的日记》则把目光聚焦LGBT群体。尽管泰国开放的文化氛围使得“腐剧”早已成为泰剧招牌之一,但该剧极为精致的笑料设置和对该群体的真实还原让它脱颖而出。而2016年底引发讨论热潮的悬疑剧《我恨你,我爱你》则显示出泰国影视工作者在叙事手法上的革命性探索。这部泰剧以同一个故事的不同角色叙述而展开,颠覆传统的泰剧叙事方式。

在中国仍是小众

从2000年左右泰国开始向国外输出文化产品算起,泰剧在中国市场的传播可以分作两个阶段:第一阶段是2000年-2009年中国各地电视台引进剧的大热;第二阶段是进入全民互联网时代后泰剧粉丝的圈地狂欢。《天生一对》除了被翻译成中文,也有韩文、俄文、越南文、英文等各种字幕版,走红于多国视频网站。整体来看,虽然泰剧在中国的影响力逐渐在扩大,但泰剧爱好者团体尚属规模较小的兴趣群体。《天生一对》能否成为2018年开年泰剧中的一匹黑马在中国市场杀出一片天?还有待时间来证明。▲

猜你喜欢

未婚夫流行语特约记者
流行语译成古文也有腔调
这些年我们听过的流行语
排行榜
身份案(下)
那些“刷屏”的2016流行语,你会用古文说吗
俄演习用核弹击退入侵者
韩国要造“迷你宙斯盾舰”
本报驻韩国特约记者 詹德斌
为了浮雕造得其所