APP下载

“茶”文化翻译在中医国际推广中的作用

2018-01-19

福建茶叶 2018年1期
关键词:医药学茶文化中医药

黄 蕾

(哈尔滨医科大学大庆校区公共外语教研部,黑龙江大庆 163319)

“茶”文化翻译在中医国际推广中的作用

黄 蕾

(哈尔滨医科大学大庆校区公共外语教研部,黑龙江大庆 163319)

中医药学是我国传统的科技文化,有极为灿烂光辉的历史,有其自身的优势特点和神奇的临床疗效,随着知识经济一体化的融合趋势,各国之间的文化交流和合作不断增多,为了更好地实现对我国中医药学的国际化推广和弘扬,可以引入中国传统茶文化,将茶文化与中医药学充分融合和链接,采用“茶”文化翻译的方式和策略,较好地实现我国中医药学在国际上的推广和应用,较好地消除文化之间的阻碍,以“茶”文化翻译为媒介和桥梁,充分提升我国的文化软实力。

茶文化翻译;中医药学;国际推广

中国传统文化丰富多样,极为突出的是中国传统茶文化和中医药学文化内容,在当前知识经济一体化的融合趋势下,它们绽放出极为灿烂的文化光华,成为国际文化推广的中国传统文化的典型代表,我们要充分认识到中国传统茶文化与中医药学之间的内在关联性,积极探索茶文化翻译在中医药学国际推广中的路径,分析其中存在的困难,采用有效的茶文化翻译策略和方法,较好地强化中医国际推广效果,提升我国的文化软实力。

1 茶文化及其翻译分析

茶叶是我国流传极广的饮品,自中国古代以来尤其盛行,它不仅有极为丰富的物质文化,还有深邃厚重的精神文化内容。在我国传统茶文化对外传播的历史进程中,茶叶逐渐由中国传入欧洲,为西方国家的人们所认识和接受,并逐渐成为了西方世界中不可缺少的重要生活内容和习惯,尤其是在英国、荷兰等国家,他们在历史的演变和发展进程中,也逐渐吸纳了自身的文化和思维习惯,衍生出具有特色的西方茶文化。

中国传统茶文化在对外翻译的工作中,要充分尊重原有汉语文字的涵义,体味中国传统茶文化内蕴的思想境界和精神内涵,要在翻译工作中注重保留茶文化的精髓,并将茶叶的医学功效、保健养生功能进行全面而完整的翻译,使西方世界的人们认识到茶叶独特的医学功效和价值。可以在茶文化翻译工作中研究传统茶文化典籍《茶经》的内容,使西方国家的人们充分了解和认识到茶叶所特有的养生功效和机理,如:杜仲雄花的茶水中富含大量的氨基酸、生物碱、矿物质等微量元素,摄取进入到人体之中,可以有效地补充人体所需的营养成分。茶文化翻译者要采用适宜的翻译原则和策略,将中医药学文化与茶文化翻译相参照,汲取茶文化翻译的经验,更好地弥补文化空缺,最大程度上消除文化折扣障碍,更好地推动中医药文化在国际推广中的应用和传播。

2 中医药学在国际传播和推广的可行性与困境分析

2.1 中医药学文化国际推广和传播的可行性分析

中医药文化是我国优秀的传统文化的代表,在当前知识文化融合的背景下面临巨大的机遇和挑战,中医药文化在对于不同疾病的治疗有独特的疗效,并且对于人体的伤害可以降到最低,在中医药文化应用的过程中,还使世界上的诸多疑难杂症得到有效的攻克和突破,获得了极为广泛的人群的赞誉和认可,显现出中医药文化在世界上的重要影响地位和作用,展示出其骄人的发展空间和方向。中医药文化集汇了我国古代医学专家的智慧,有极为丰富的内涵和体系,推崇和倡导道家的“重人贵生”、“相生相克”的思想和文化理念,追求养生、养性、养心的中医文化境界和胸怀,随着我国经济实力的不断增长,在国际上的影响力日益深刻,我国的中医药学文化正在向世界传递自己的声音和思想,有更为宽阔的发展方向和传播渠道。

2.2 中医药学文化国际推广传播中的困境

然而,在我国传统的中医药学文化向国际推广和传播的过程中,因其本土性特点而显现出语言交流和沟通上的障碍,这种土生土长的传统医学正在受到东西方文化的差异影响,存在较大的“文化折扣”的障碍和阻挠,这就使我国传统的中医药文化在国际上的传播和推广遭遇极大的困境,需要针对这一困境,努力消除和突破“文化折扣”的阻挠,尽可能地减少语言、思维的差异性对中医药文化推广的影响,更好地加强中医药文化的推广和传播。

3 “茶”文化翻译在中医药文化推广中的作用及策略应用

3.1 明晰“茶”文化与中医药文化之间的内在关联性

中国传统茶文化与中医药文化都是优秀的传统文化内容,它们内容丰厚、历史悠久,有不可分割的密切关联性,显现出两者共生之意。

从茶文化的药用价值来看,在我国的第一部药学专著《神农本草经》之中,就极为明确地提及中医药文化与茶文化之间的关联性,由“神农尝百草,日遇七十二毒,得茶而解之”可见,历史悠远的茶文化最初为人们所认识正是因其独特而神奇的药用价值而显现,而在著名的茶文化典籍《茶经》之中,也将茶文化与中医药文化进行了联系和阐述:“茶之为用,味至寒…….如有热脑疼、目涩、四肢烦、百节不舒,……与醍醐、甘露抗衡也。”,由此可见,茶叶可以较好地解除人们的热渴、目涩、四肢不畅、筋骨僵硬等不适之症,有极为重要的药用价值。另外,在陈藏器所著的《本草拾遗》、林洪所著的《山家清供》的茶文化典籍之中,也对茶叶的安神、解乏、明目等药用价值进行了阐释和描述。

从茶文化的精神层面来看,茶文化以茶道为内核和精髓,有极为深邃的哲理思想和内涵,它融汇了佛家、道家、儒家三家的精髓,并以佛家的“中庸”思想为核心,充分体现和倡导“和”的思想内涵。而中医药文化也以道家的阴阳说为理论基础,在《黄帝内经》中就有关于中医药文化的内容阐释和解读内容,以辩证的、科学而客观的态度,将人体生理的正常状态加以描述,由此可见,茶文化体现出与中医药文化相通的哲理思想和思维方式,可以通过“茶”文化翻译和传播的方式和策略,较好地实现中医药文化的国际推广。

3.2 “茶”文化翻译在中医药文化国际推广中的“桥梁”作用

我国传统中医药文化大多采用古汉语的记录模式,显露出晦涩难懂、用语模糊的特色和性质,如果要将古老而优秀的中医药文化向国际推广和传播,必须进入到原文特定的语境之中,才能实现对中医药文化的深刻体悟和理解。为了实现对中医药文化的国际化推广,可以借鉴“茶”文化翻译的方式和策略,深入到中医药文化典籍之中,用中医的理念阐述和表达中医术语,实现对中医术语的反复研读、推敲,较好地实现古文献语义现代语的置换,找寻到中医药文化国际化传播的切入点,减少文化排斥和文化折扣现象。

在“茶”文化的对外翻译实践中,较为突出而成功的就是对著名茶文化典籍《茶经》的翻译和推介,这本著名的中国传统茶文化典籍已经被翻译成多国的文字和语言,进入到全世界的范畴和视域之下,为世界各国的人们逐渐了解和熟悉,并在翻译的原则和策略的适当运用之下,逐渐形成了较为完整、系统的体系,较好地实现了对中国传统茶文化的对外传播和弘扬。因此,中医药文化在国际化推广和传播的过程中,也可以借鉴“茶”文化翻译的原则,依循准确性、简洁性、文化性、针对性、回译性等翻译原则,形成自主的翻译策略和方法,并培养中医药文化翻译人才,最大程度上达成中医药文化传播者与受众之间的共识,在中医药文化的语义、术语的概念性应用上达成默契,更好地实现中国传统中医药文化在世界的跨越和突破。

由此可见,“茶”文化翻译要成为我国中医药文化国际化推广和传播的媒介和桥梁,要使中国古老的中医药文化在世界各地焕发出异样的光彩,在借鉴“茶”文化翻译的方法和策略的前提下,提升中医药文化国际化推广的效果。

3.3 采用有效的策略和方法实现对中医药文化的推广

为了更好地实现中医国际推广效果,要采用以下策略:(1)借鉴“茶”文化对佛家、道家、儒家思想的传播,实现中医药文化中的哲学思想的国际推广和传播,可以将茶文化典籍《茶经》中的“堪比醍醐、甘露”的古文翻译,与中医药文化相链接,由其中的“甘露”之涵义与中医的阴阳“相生相克”原理相整合,使国外的人们由此引发对中医药文化的兴趣和感知,产生由此及彼的联想和情感体验。(2)借鉴“茶”文化翻译在专用俗语方面的经验,填补中医在国际推广中的语言翻译空白。由于我国古老的中医文化大多晦涩艰深,都归属于医学方面的专用术语,它们并没有相对应的美英语言的比照,这就成为了中医国际翻译和推广中的文化障碍和阻隔,为此,要借鉴“茶”文化的翻译策略和技巧,参考“龙井茶”的音译翻译为“Longjing tea”的策略,对中医之中的专业术语进行相应翻译策略和技巧的运用,从而较好地弥补中医在美英语言中的文化缺失现象,使更多的国外受众认识并深入地感知中国博大精深的中医文化精髓,促进中医药文化的国际化推广和传播。

4 结束语

综上所述,“茶”文化翻译可以在中医药文化的国际化推广和传播中起到极为重要的纽带和桥梁作用,我们要充分认识到茶文化与中医文化的相通性和链接点,在中医国际化推广的进程中,借鉴和学习“茶”文化翻译的策略和技巧,使同样博大精深的中医药文化向世界展现,得到国外人们的认识和接受,充分体现出中国传统中医文化的非凡价值和理念,较好地消除跨文化交际中的文化障碍、语言障碍和思维障碍。

[1]赵娣,周亚东,李卓.新形势下中医药文化的国际传播途径[J].中医药临床杂志,2017(8):1157-1159.

[2]张宇.从中医养生之道浅析儒释道与中国茶文化之间的关联性[J].福建茶叶,2017(7):28.

[3]吴宁.中国茶道和中医精神养生漫谈[J].环球中医药,2017(6):619-621.

[4]吴宁.中国茶文化与中医文化的渊源与联系[J].环球中医药,2016(11):1424-1426.

[5]李娜.《茶经》中的茶文化内涵及其跨文化翻译策略研究[J].福建茶叶,2016(4):397-398.

[6]吴梦玮,袁尚华,富斌.中医体质学和药茶调理[J].中国临床医生杂志,2014(11):85-86.

[7]袁媛,姜欣,姜怡.图式理论观照下的茶文化翻译——《续茶经》个案研究[J].宜春学院学报,2010(10):64-66.

黄 蕾(1979-),女,黑龙江鸡西人,硕士,讲师,研究方向:英语教学法、跨文化交际。

猜你喜欢

医药学茶文化中医药
庆祝《中华人民共和国中医药法》实施五周年
《中医药传承创新发展这十年》
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中医药在恶性肿瘤防治中的应用
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
贯彻实施《中华人民共和国中医药法》促进中医药振兴发展
世界各地的茶文化
浅述葛洪及其医药学
中医药学名词