APP下载

中日同形异义四字成语使用情况调查

2017-09-14顾诗怡

教育教学论坛 2017年38期
关键词:语料库

顾诗怡

摘要:中日同形异义成语的使用和学习对于中日两国学习者来说都不是件十分轻松的事情。而关于中日同形异义成语的研究也有很多,但局限于词典义的研究。本文通过调整国家语委现代汉语语料库和现代日语均衡语料库中,中日同形异义成语的使用频次,对其使用情况做出总结,为其现实意义的研究做一个铺垫。

关键词:四字成语;语料库;中日对照;同形异义词

中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)38-0078-02

一、研究的目的与意义

四字成语是成语中最典型的格式,数量也居于首位,是中华民族追求和谐、崇尚对偶的审美体现。时至今日,短小精练的四字成语仍在报刊新闻、书籍杂志、甚至日常生活中发挥着光热。中日两国长久以来交往密切,文化传播自古有之,四字成语也作为文化转播的一种,也漂洋过海来到了日本,并以其独特的魅力生根在了日本的语言文化中。日本的四字成语中有大量源于中国的四字成语,还有日本人自己创作的四字成语。其中,很多成语字面上看上去与中文的四字成语十分酷似,有的是繁体和简体汉字的区别(如:天衣无缝(中)、天衣無縫(日)),有的是前后词序的区别(如:异曲同工(中)、同工異曲(日);铁石心肠(中)、鉄心石腸(日)),我们可以将这些“外形”相似的四字成语称作中日同形四字成语,即由四个相同汉字(忽略简繁体差异)构成的成语为中日同形四字成语。而在中日同形四字成语中,又能分为语义相同和不同两类。形式相同、语义相同的四字成语,如:温故知新、一衣带水等,这些成语对于学习汉语的日本学习者和学习日文的中国学习者而言都是福音,因为一眼就能明白成语所表达的意思。而与之相对的,在学习同形异义四字成语的时候,母语却会造成障碍,使得我们望文生义,产生误用和误解。不光是学习者容易误用同形异义四字成语,冯峰(2002)在“中日同源成语的比较研究”一文中,曾指出国内“出版的一些日汉(汉日)成语辞书”中对于某些同形异义成语的翻译“存在着比较严重的失误”。因此本文将通过考察中日常用的四字成语词典,用以收集日语中与中文形式相同、词典义却有差别的中日同形异义四字成语,将其异同点明确地展示出来。然后使用国家语委现代汉语语料库和现代日语均衡语料库一一检索,目的是考察中日同形异义四字成语在中日两国的实际使用情况。希望能为双方的日语和汉语教学提供一定的参考,并对两国之间日益频繁的相互交流和沟通有所帮助。

二、研究对象及研究方法

本文综合了张楠(2010)和吴(2014)中提到的中日同形异义成语,并用《岩波四字熟语辞典》(2004)、《四字熟语成句辞典》(1989)、《新华成语大词典》(2013)三部词典进行进一步的验证,整理得到55个中日同形异义四字成语。将以上成语分别在国家语委现代汉语语料库和现代日语均衡语料库(少纳言)中进行检索。国家语委现代汉语语料库是一个大规模的平衡语料库,语料选材类别广泛,时间跨度大。全库约为1亿字符,其中1997年以前的语料约7000万字符,1997之后的语料约为3000万字符。现代日语均衡语料库(少纳言)是日本国立国语研究所和文部省共同开发的权威的现代日语语料库。收录了约有1亿字符。两个语料库都是中日两国比较权威的语料库,在语料数上也比较接近,有可比性。在具体检索时,由于成语特别是并联式成语的特殊性,除整词进行检索外,还将四字成语拆分成前后两个词组分别进行检索(如“金枝玉叶”一词在检索时,将分别以“金枝”、“玉叶”、“金枝玉叶”作为关键词来检索),以保证最大程度上检索出含有目标四字成语的语料。并对语料进行数目上的分析,总结两国中日同形异义四字成语的使用情况。

三、中日同形异义成语的使用频次的比较

在国家语委现代汉语语料库中,55个中日同形异义成语出现了32个(占总数的58.18%),一共出现的语料数目为353条。而现代汉语均衡语料库中,出现了20个中日同形异义成语(占总数的36.36%),总语料条目数为144条。可见中国在中日同形异义成语的实际使用上,较之日本还是比较频繁的,但是弃之不用的四字成语也达到了近半数,日本查不到语料的同形异义四字成语则有近三分之二之多。中日两国共同未见语料的四字成语有以下18个:暗香疏影、东食西宿、斗酒百篇、桂林一枝、红口白牙、精卫填海、空谷足音、鹏程万里、齐东野语、犬马之养、漱石枕流、文恬武嬉、燕雀相贺、燕雁代飞、一饮一啄、盈盈一水、造次颠沛、筑室道谋。这些成语都是在语料库中一次都没有被使用的成语,说明虽然在字典中还占有一席之地,但是在现实使用中却被人们所忘却。它们在现实生活中使用的消失有很多种可能,可能是因为有其他词语能够更好地代替;可能是因为本身过于文气,在现代汉语和现代日语中就不够有吸引力了。关于其原因在此不做更深层次的探讨。总得来说,同形异义四字成语的使用还是比较乐观的,并没有完全被人们所忘记,但是值得注意的是语料的来源主要来自历史、文学相关的文章和书籍。

而在两个语料库中语料数目排名前10位的四字成语分别是,在汉语语料库中:小心翼翼(76次)、一木一草(一草一木)(25次)、千军万马(24次)、焦头烂额(18次)、天衣无缝(18次)、牛鬼蛇神(17次)、青天白日(17次)、天空海阔(海阔天空)(16次)、柳暗花明(15次)、落花流水(14次);在日语语料库中:一刀両断(47次)、天衣無縫(19次)、一木一草(13次)、五体投地(9次)、青天白日(8次)、同工異曲(7次)、行雲流水(6次)、浩然之気(6次)、鉄心石腸(6次)、金枝玉葉(3次)。可以看到,中日两国对同形异义四字成语的喜好是很不相同的,汉语语料库中出现最多的“小心翼翼”(76次)其在日语语料库中的出现次数为0次。而日语语料库中出现语料最多的是“一刀两断”(47次),其在汉语语料库中出现的次数为6次。关于日语语料库中没有出现“小心翼翼”一词,笔者做出大胆的猜测,可能是因为“小心翼翼”在日文中的解释是比较带有贬义色彩的,类似于畏手畏脚的意思,故而不在现代日语中被使用。与“小心翼翼”一词相同,“一刀两断”的语言色彩也发生了变化。与汉语不太相同的是,“一刀两断”在日语中有着褒义色彩,在日语中是很有决断力的意思,而在汉语中则主要指关系的破裂,单方或双方坚决断绝关系,从此不愿意来往。从语料的数量上我们可以看到,日本人相较于畏首畏尾,更喜欢有决断力这一表达。这些语义色彩的变化,一方面与中日两国文化有关,一方面也与成语本身传播时的语义相关,在此也不做过多的探究。而在语料库中出现了,但是语料数目最少的成语分别为,汉语语料库:吟风弄月(1次);日语语料库:八面玲瓏(1次)、昨非今是(1次)。在汉语语料库与日语语料库中均有语料出现的中日同形异义四字成语有18个,分别为:一刀两断、天衣无缝、一木一草(一草一木)、五体投地、青天白日、同工异曲(异曲同工)、行云流水、浩然之气、铁心石肠(铁石心肠)、金枝玉叶、千军万马、柳暗花明、落花流水、明哲保身、丧家之狗、天空海阔(海阔天空)、隔靴搔痒、八面玲珑。

出现频度在双语料库中都大于10次的有2个,为“一木一草”和“天衣无缝”,都大于5次但小于10次的有5个为“一刀两断”、“五体投地”、“青天白日”“同工异曲”、“行云流水”。

四、结语

本文考察了中日同形异义成语在语料库中的使用情况。从数目上比较了中日两国对同形异义成语的使用。得出了以下的结论:在同形异义四字成语的使用上,中国的使用数较日本稍多,但中日两国均有弃之不用的四字成语;双语料库中各自出现频次最高的成语不尽相同,一定程度上展现了中日两国文化上的差异;中日两国目前仍有均在使用的同形异义词。本文没有对语料来源和语料时间进行进一步的分析,且两个语料库都是偏向书面语料。在以后的研究中,一方面将对中日兩国均在使用的同形异义词进行进一步的意义上的比较,试图找出词典义与现实使用义上的联系;另一方面,将引入更多的语料,进行更全面的分析。

参考文献:

[1]冯峰.中日同源成语意义的异同[J].日语学习与研究,2001,(01):77-79.

[2]张楠.中国四字成语与日本四字熟语之比较研究[D].南京师范大学,2011.

[3]吴聿凡.中日同形异义四字成语的对比研究[D].吉林大学,2014.endprint

猜你喜欢

语料库
《语料库翻译文体学》评介
基于语料库的“はずだ”语义用法分析
基于语料库“隐秘”的词类标注初步探究
基于COCA语料库的近义词辨析 ——以choose和select为例
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
语篇元功能的语料库支撑范式介入
基于英汉双语平行语料库的无根回译研究
基于语料库的近义词辨析研究——以suspect和doubt为例
低碳经济英语语料库建设与应用
基于网络语料库的“给力”研究