APP下载

“撒狗粮”英语怎么说

2017-05-14本刊编辑部

意林(绘英语) 2017年11期
关键词:猫猫公共场合恩爱

“撒狗粮”可不能直译成“scatter dog food”,因为这里的“狗粮”可不是给猫猫狗狗吃的那些“猫粮”、“狗粮”,而是指CP们公开“秀恩爱”,在视觉上、心理上伤害单身一族(也被称为“单身狗”)的行为,俗称“虐狗”。

那么“撒狗粮”的英文到底该怎么说?其实在英文中,有一个特别地道的说法,大家记好了:

Public Display of Affection(*简称为:PDA)

1. public是形容词,表示“公开的”;

2. display在此处是一个名词,表示“显示、展示”;

3. affection是一个名词,表示“爱情、感情”。

Couples operate in public areas, and they display affection such as holding hands, kissing etc. They do this to rub it in single person's faces that they don't have a boyfriend or girlfriend.

夫妻/情侣在公共场合实施这种行为(社交媒体现在也算是公共场合了),展示彼此的恩爱关系,比如牵手、亲吻等等。他们这样做的目的就是为了刺痛那些没有男友或女友的单身人士。

这里有一个非常重要的短语动词rub it in,表示“故意戳……的痛处”。*短语动词的概念就是,整个短语作为一个完整动词,可及物,可不及物。

例句:

Woh. There's some serious PDA goin' on here. I wish they’d bugger off. They are making me depressed.

哇,这狗粮撒的!真希望他们赶紧走开,他们这样做太让我这条单身汪郁闷了。

猜你喜欢

猫猫公共场合恩爱
锐词
菲律宾·马尼拉
藏猫猫
给猫猫一个温暖的家
公共场所的英语翻译拾零
秀恩爱
秀恩爱
动物恩爱秀
秀恩爱离得快
“我为裸奔狂”