APP下载

生态翻译学对网络翻译的影响

2016-12-28褚杨杨华北理工大学

大陆桥视野 2016年16期
关键词:译者译文多元化

褚杨杨/华北理工大学

生态翻译学对网络翻译的影响

褚杨杨/华北理工大学

网络翻译和生态翻译学是新时代翻译中的重要产物,通过对生态翻译学内涵进行研究,将其应用到网络翻译过程中,能够对网络翻译的兴起和可持续发展起到有效的促进作用,使得网络翻译更加完善、和谐、多样。

网络翻译;生态翻译学

前言

国际文化的迅猛化传播对我国产生巨大的影响,翻译事业得到蓬勃发展,相关翻译理论层出不穷,翻译手段日新月异。网络翻译是时下热门的翻译方式,通俗地说,网络翻译传播是以网络为平台,以翻译为手段,以外文材料为来源文本,以译文为目的文本,以网络发表为形式的新兴跨文化传播现象[1]。网络翻译的出现颠覆了以往的翻译模式,由传统的单项信息传输转变为多项的信息交流,改变了译者为主体的形式。从而产生译文受到多元化群体的参与,不同译者由于其生活背景和受教育背景不同,对于同一文本的翻译和解读也有所不同。这样可以充分利用网络群体当中不同译者的知识背景,完成更加全面的翻译。

基于此,生态翻译学可以对网络翻译的益处进行解释,并且在生态翻译学的指导下,可以使得网络翻译过程更加准确有效。

一、生态翻译学

当生态的理念逐渐成为解决不同领域问题的重要方法,在翻译中也引起了足够的重视,生态翻译学(Eco-translatology)主要由胡庚申等学者提出,从而在翻译领域引发思考和应用。生态翻译学就是将翻译放在虚拟的生态环境当中去,用生态的理念去解释翻译过程和内容。那么生态环境中包含的要素和特征就需要就需要在翻译中应用。生态环境中包含各要素的和谐统一性、关联紧密性、多元化、整体化等特征,那么在翻译过程中就要受到这些特征的影响。

二、生态翻译学对网络翻译的适用性

网络翻译的出现使得不同层面的译者、读者、批评者、平台管理者等多主体融合在一起,这就符合生态环境中群体多样性,不同主体之间如何实现网络翻译,如何使得网络翻译取得优异的结果,涉及到生态性的引导。生态理念中提出的多元、统一、整体化等特征恰好契合网络翻译中不同文化领域的译者共同完成翻译任务。因此,生态翻译学的理论完全可以适用于解释和指导网络翻译过程中的存在的问题。

三、生态翻译学对网络翻译的指导

(一)和谐统一

网络翻译过程中的读者具有不同的知识层次,对于一部公开发布的网络作品,需要在翻译过程中达到较高的质量。这就强调生态翻译学视角下,生态理性“关注翻译生态环境对译者行为的影响与制约”,强调译者、生态环境及文本的和谐统一[2]。在翻译的生态环境中,不同译者的地位应当是民主的、平等的,相互之间是互助共生的。不同译者对自身擅长的内容以环境所需求的文体表述出来,将自身的个性融入到团队的共性当中,不仅个性中的内容能够有效的表达,也要符合团队共性的需求,这样才能翻译出和谐统一的译文。

而读者与译者之间的互动也要恰当的思考和采用,作品发布的受众是读者,读者的需求是译者需要满足的,一味的按照自身的想法来,必然造成译者与读者之间的冲突,难以实现译文的推广和读者满足阅读需求。以生态翻译学的观点来指导,要实现和谐统一,就需要译者融洽与读者之间的关系,通过网络平台、贴吧、微博、公众号等新型的媒体平台来实现相互思想的理解和沟通,使得翻译结果更加符合社会和读者需求。

(二)关联紧密性

一部作品的翻译过程中涉及到不同的主体,在生态环境中应当不断的转变,尤其是网络翻译中。网络翻译环境变化迅速,很多网络热词和语句更新很快,这就需要适应环境,在翻译过程中加强不同译者之间的衔接和协作,加强译者与读者反馈之间的沟通,加强依据市场需求的翻译动态调整。生态环境中各部分要素之间有机结合,相互作用和转化,实现能量的不断循环。在翻译过程中的任何一个要素之间要关联紧密,环环相扣,作品翻译过程中的各个环节可以相互依存和转化,相互制约和促进。

(三)多元化

网络翻译的内容非常广泛,就是同一方面的内容也在不断衍化出新的内容,网络翻译的翻译形式也在不断的发生变化,类似于众包翻译等形式层出不穷。在生态翻译学中这就属于多元化,多元化所带来的影响就需要译者不断的扩充自己,提升自己。

译者应当依据时代的发展,多关心不同方面的新闻,对翻译过程中涉及到的宗教信仰、历史背景、社会热点等知识做到有效的认知。译者应当学习和接受新型的网络翻译技术,例如相关电子翻译软件、记忆翻译系统等,接受多元化的存在,跟随环境的变化而不断与时俱进。网络翻译组成的团队中,不同译者代表不同的翻译系统生态子系统,相互之间增强交流和学习,促进多元化团队的形成。

四、结束语

生态翻译学将翻译作为生态环境系统进行研究,网络翻译作为一个复杂的系统,可以在生态翻译学的影响下对其每一个子系统,每一个要素进行研究,通过研究其相互关系来获得网络翻译系统的平衡。生态翻译学在网络翻译中的应用,将会从一个新的层面对翻译过程进行解释,促进网络翻译更加科学规范的发展,取得新的成果。

[1]公文. 论网络翻译传播模式[J]. 中国科技翻译, 2012(02): 22-25.

[2]舒晓杨. 生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究[J]. 上海翻译, 2014(02):75-78,95.

猜你喜欢

译者译文多元化
德国:加快推进能源多元化
山西大同:多元化养老服务 托起幸福“夕阳红”
Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
巧用“多元化”,赋能“双减”作业
永荣锦江瞄准差异化多元化
论新闻翻译中的译者主体性
英文摘要
弟子规
英文摘要
英文摘要