APP下载

《茶经》英译本中可资借鉴的经验与值得记取的教训

2016-03-31吕丽静郑州成功财经学院河南巩义451200

福建茶叶 2016年7期
关键词:茶经陆羽奶酪

吕丽静(郑州成功财经学院,河南巩义 451200)



《茶经》英译本中可资借鉴的经验与值得记取的教训

吕丽静
(郑州成功财经学院,河南巩义 451200)

《茶经》是一部描述茶的核心典籍,也是中华文化组成中的特殊部分。翻译《茶经》不仅能使外国读者进一步了解我国特有的茶文化,也能向外宣传中华优秀的传统文化,打破人们对传统文化的偏见。本文从茶经的文化内涵着手,采用对比的方式分析了茶经翻译中的得与失,为以后翻译工作者提供参考。

茶经;文化内涵;翻译;得与失

近年来,随着对外开放的进一步加强,外来文化不断冲击着本国原有的思想道德文化,其中有符合新时代需要的可以吸取的好文化,也有糟粕不利于我国文化道德体系发展的另类文化。茶文化在中国传统文化中占据重要的一席,是中华文化中特殊的组成部分,翻译茶文化相关的典籍,尤其是核心典籍《茶经》是对外传播独特的中华文化的重要途径和方式。因此,我们研究茶文化中文化价值极高的《茶经》翻译总结其中可借鉴的经验和存在的障碍,这样有助于我们更好的传递中华民族的优秀精神。

1 茶经的文化内涵

唐代陆羽处于一个特殊的发展时期—唐朝,这是一个经济繁荣、文化盛兴、政治开明、儒释道三教并存的年代。深受这个伟大时代文化的影响,陆羽历经28年创作出举世闻名、具有极高文化价值的《茶经》。《茶经》不仅仅是对茶的起源、用具、饮茶方式的描述,更是融合了这个时代所具有的特殊的文化内涵—儒释道三教思想,展现了一种价值取向。

1.1儒家的“中庸”思想。

“中庸”一直是儒家思想中的核心思想,中庸一直不偏不倚,折中的处事态度。朱熹曰:“中者,不偏不倚,无过无不及之名。庸者,平常也。”,很多学者认为中庸思想就是软弱、妥协,这是进入了误区。中庸的思想讲究的是和平、真善美、宁静致远的意境而不是简单意义上的不争取。儒家思想还要求人修身平天下,茶经中茶性就充分体现了这个观点。茶的妙处在于修生养性,平静心态,追求淡雅的生活。古代君子通过饮茶彰显为人处事之道,无处不在地体现了儒家的“仁”思想。

1.2道家的“顺其自然”、“精”“俭”的理论

道家理念在《茶经》中表现的淋漓尽致。陆羽深受道家理论的影响,追求“精”“俭”,认为茶学的灵魂之一就是崇尚自然、崇尚简朴、崇尚真善美的美学理念,意在天人合一的和谐。最为典型的就是在茶经中出现的茶用具代表青盖碗。盖碗是一种特别能体现道家思想的茶用具,其冲泡的每个程序如净手、出具、开盖、摇香等等都包含了道家的内涵,讲究尊道贵德、重人贵生、天人合一,极其看重茶道礼仪。

1.3佛家的“悟”学说

评价陆羽的宗教倾向时,不能单一的归纳为儒释道其中一家,他不属于任何一派,因为他的思想融合了三教的精华,是个复杂的历史人物,因此他所著作的《茶经》必然倾注了他的人生理念,其中之一就是依佛。佛家注重悟性,而茶也在于一个“悟”字,所以茶有助于僧侣在坐禅修行时提神醒脑,被视为一种修身的过程。

2 从《茶经》的英译本总结翻译中可借鉴的经验

对《茶经》的翻译到目前为止少之又少,最常见的两本译文分别是由美国译者Francis Ross Carpenter及中国大连理工大学姜怡和姜欣教授翻译而成。我们就在两本译本的基础上从选词用句和修辞手法上分析可借鉴的经验。

2.1无论是Carpenter还是姜怡姜欣翻译的《茶经》,我们都可以看出他们在词语使用上小心谨慎,尽可能地使用简短的语句翻译表面的意思并体现词语中隐藏的中华文化的精华。即便如此,依然存在在音译和直译两者间的取舍问题。

原文:巽主风,离主火,坎主水

姜译:Li for fire,Xun for wind and Kan for water.(P19)。

Carpenter译:Sun rules the wind,1i rules the fire and k’an rules the water.(P78)。

姜译将原文直译,省略了be,表达了平等的识别与被识别者的关系,是一个关系过程;而Carpenter使用rules,打破了前后词语的平衡关系,表现了物质过程,这就是背离了原文的意思。所以在选择用词的时候,不仅仅句子完整,还需要理解原文所表达的逻辑意思。翻译中用词极为关键,一个词代表的词义、词性及引申意义都是不一样,看似基本意思一样但是用的方法不一样,表达出来的意境就不同,诸如《茶经》这样富有深刻思想含义的著作更要小心用词。

2.2陆羽本身有着深厚的文学功底,其写作用词极其精练,但意义深远。“紫者上,绿者次。笋者上,牙者次。叶卷上,叶舒次。”译文:Purple leaves are superior to green ones;Shoot-buds resembling bamboo overmatch foliaceous ones;Unopened leaves excel stretched ones。这样的修辞手法使得句子颇具美感,与汉语的排比形式相呼应,给读者同样鲜明的印象。

3 从《茶经》中寻找存在的障碍

《茶经》的翻译之所以成果稀少是因为《茶经》语言精练朴实,运用了大量的古典、诗词、人物轶事等等,建立在深厚的古代文学的基础上,翻译难度极大。如果不能正确理解其表面意思和隐藏在字里行间深厚的思想文化,就不能顺利地完成这部作品的翻译工作。所以我们从已有的翻译译本中寻找存在的翻译障碍,以供之后翻译工作者参考。

3.1缺少文化底蕴,对典故理解错误,使文化意象亏损。例如,在茶经中使用“酪奴”一直作为茶的别称,咋一看,认为茶是奶酪的奴,比奶酪低一等,这是错误的理解。当王肃对答高祖“茗饮何如酪浆”时说道“准茗不中与酪作奴”,其意为茶的品味不在奶酪之下,不能给奶酪做奴,即茶比奶酪更胜一筹。但是缺少文化底蕴的人,看到此句,就会以为茶不如奶酪而错误翻译,误导读者。

3.2体现不了茶经蕴含的哲学思想和人生理念

Carpenter在茶经翻译中缺失了“伊公羹陆氏茶”的翻译,以为无关紧要,却是犯了大忌。“伊公羹”是一个典故,是陆羽表达自己思想精神的引用。伊公是商朝的伊尹,擅长在鼎中做羹,他借调鼎中羹向商汤表明治国之道,这不是陆羽自己为官之道,是通过茶道来阐释人道和王道。而在翻译中缺失这个部分就不能完整的体现陆羽的思想和茶经所包含的哲学道理。这只是其中一例,由于中西方文化的差异以及外国译者对中国古典文化的不了解,使得茶经中中国优秀传统文化不能完整地正确地表达出来,使读者不能很好地体悟其中的真谛。

3.3译者在翻译过程中主观加入个人的情感,造成翻译内容与原文相悖

翻译不是创作,是将原文尽可能地原汁原味地展现在读者面前,而不该在翻译过程中添加个人主观意见。例如,原文:用银为之,至洁,但涉于侈丽……姜译:Silver woks would he extremely clean,yet too extravagant and expensive.Carpenter译:For long usage,cauldrons should be made of silver,as they will yield,the purest tea.姜译基本上是坚定提倡使用铁器的,在字里行间中体现崇尚俭朴的精神,但是Carpenter认为不可使用铁器,所以在翻译的过程中对流露出对铁具的负面情感。

4 总 结

无论是对姜怡姜欣教授翻译的茶经或是Carpenter翻译的茶经的分析,我们可以看出,《茶经》是一部对茶系统总结的巨作,其语言精湛,蕴藏着丰富的哲学道理和儒释道的天人合一,和谐平和的精神。其翻译工作是复杂而浩大的,需要翻译工作者们研究茶文化的起源、发展轨迹等等,深刻理解其中的文化内涵,积极向外推广中华传统优秀文化。

[1]张加明,中华茶文化与人学生人文修养[J],农业考古,2011(5):6

[2]张小华,翻译中文化意象的失落与歪曲田[J]青海民族人学学报,2012.38(4):143.

[3]赖功欧,儒家茶文化思想及其精神田[J],农业考古,1999(2):24

[4]姜欣、姜怡,茶典籍译文中异域特色的保留与文化增殖[J],北京航空航天人学学报(社会科学版).2008.21(3):61-62.

[5]姜晓杰、姜怡,《茶经》里的中庸思想及其翻译策略探讨[J],语言教育,2014(3):61-66

[6]何琼,《茶经》英译的几个问题以Francis Ross Carpenter和姜欣等英译本为例[J],农业考古,2013(5):201-205

[7]姜欣、刘晓雪、王冰,茶典籍翻译障碍点的互文性解析[J],农业考古,2009(5):291-296

[8]龙明慧,功能语言学视角下的《茶经》英译研究[J],山东外语教学,2015(2):98-106

[9]程程,透过陆羽《茶经》解读茶文化的内涵[J],黑龙江史志,2009 (16):65-66

[10]寇丹,据于道,依于佛,尊于儒—关于《茶经》的文化内涵[J],1999 (4):209-210

[11]http://baike.baidu.com/link?url=IPSgtpdKt1nsnku0X9qKIl0QN8Z qypCDrAV9Bhy04jvcIHYRJbxHKxb_ia9Mj3SoElQwI9Rq9OSd_gmrgPptG _cdNKjEG4NE-ac2kGpC3l_

[12]许嘉璐,中华文化传播之翼—关于茶、茶人、茶文化的儿次谈话[J],中国电视(纪录),2014(10):65-67.

吕丽静(1981-),女,河南安阳人,硕士,讲师,研究方向:商务英语。

猜你喜欢

茶经陆羽奶酪
假如给你一块奶酪
奶酪大作战
谁动了中医的奶酪
“茶圣”陆羽:煮茶走天涯
小老鼠吃奶酪
不捧场的好朋友
《茶经》:世界现存最早的“茶叶百科全书”
营养学中看《茶经》
径山寺、径山茶陆羽和《茶经》的故事
万物皆有灵