APP下载

《西游记》的改编之旅

2016-03-01

时代英语·高一 2016年1期
关键词:大闹天宫大话西游大圣

Domestic animated feature, Monkey King: Hero Is Back, has been riding the high tide in ticket sales ever since its release on July 10, 2015.

国产动画电影《大圣归来》自2015年7月10日上映以来席卷票房。

By July 18, 2015, Monkey King: Hero Is Back had raked in 620 million yuan, snatching the throne of the highest grossing animated film in Chinese cinemas, a title formerly held by Kung Fu Panda 2.

截至2015年7月18日,《大圣归来》的票房达到了6.2亿元人民币,成为中国电影院线中票房最高的动画电影。此前这一票房冠军宝座一直被《功夫熊猫2》占据。

Aside from Monkey King: Hero Is Back, the epic Journey to the West also has gone through many changes.

除了《大圣归来》,《西游记》这部史诗般的巨著还有很多改编作品。

Uproar in Heaven

《大闹天宫》

Produced by Shanghai Art Film Studio from 1961 to 1964 and released by French company Les Films de ma Vie, animated feature Uproar in Heaven was one of the first films China exported to the world. As a milestone in Chinas animation, Uproar in Heaven influenced many audiences in China with its distinctive and positive theme and deep, clear and high-spirited tone of storytelling.

动画电影《大闹天宫》由上海美术电影制片厂在1961—1964年间制作,由法国Les Films de ma Vie公司发行,是中国向世界出口的首批影片之一。作为中国动画制作的里程碑,《大闹天宫》用与众不同的、正面积极的主题以及深入、清晰且活泼的叙事方式,影响了一大批中国观众。

Journey to the West

《西游记》

When asked what is the most classic representation of the original novel, most viewers in China would name the television series, Journey to the West, which was broadcast on China Central Television in 1986.

如果被问到哪一部作品才是原著的经典重现,大部分中国观众会说是86版央视电视剧《西游记》。

The team created a fantasy-filled mystical world with limited funding and technology, but one that strictly adhered to the storyline of the original novel. In particular, the portrayal of the Monkey King by actor Liu Xiao Ling Tong became an exemplary formula-like classic in the minds of many Chinese viewers. The melody of the theme song, “Where the Road Is”, echoed with audiences not just in that generation, but in many more to come.

在技术和资金都非常有限的条件下,制作团队还是创造出了一个充满幻想的神话世界,同时也紧贴原著小说的故事脉络。特别是六小龄童在剧中扮演的孙悟空,成为许多中国观众心中的经典角色。这部电视剧的主题曲《敢问路在何方》的旋律引发了一代又一代观众的共鸣。

A Chinese Odyssey

《大话西游》

A Chinese Odyssey is a two-part fantasy comedy released in 1995. Part one was titled A Chinese Odyssey Part One: Pandoras Box and the second, A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella. It centers on the Monkey Kings pursuit of freedom and love. Aside from segments based on the original novel, the films also use elements such as slapstick comedy and martial arts.

《大话西游》是一部奇幻喜剧,于1995年分两部发行,分别是《月光宝盒》以及《大圣娶亲》。影片以至尊宝追求自由和爱情为中心。除了部分场景基于原著小说,影片还应用了打闹喜剧以及武术等元素。

Though the original dialogue is in Cantonese, some of the dialogues from the series, especially those on love, have reached cult classic status among Mandarin-speaking viewers.

尽管电影起初为粤语片,但是其中的对白,特别是有关爱情的桥段,依旧占据了讲普通话的影迷心中的经典地位。

猜你喜欢

大闹天宫大话西游大圣
大话西游
大闹天宫
农行“大闹天宫”信用卡上市经典重燃 “忆”起翻天
我和孙悟空过一天
彭大圣决定隐身
《大闹天宫》读后感
《大话西游3》
《大话西游》交流会刘镇伟:“韩庚演的不是周星驰”
光阴的祭品
大圣如何归来?