APP下载

高职院校商务英语专业翻译课程教学改革探析

2014-06-06姚济国YAOJiguo

价值工程 2014年13期
关键词:英语翻译商务英语院校

姚济国YAO Ji-guo

(湖南现代物流职业技术学院,长沙410131)

0 引言

随着国家经济与文化的不断发展,尤其是与国际之间交流的日益增多,社会对英语应用性人才的需求也逐渐增多,相关专业均需学生的英语应用达标,从某种程度上讲,英语实际应用成为了商务英语教学的核心目标。本文就高职院校商务英语专业翻译课程教学存在的主要问题进行了分析,旨在突出高职商务英语专业翻译课程教学的重要性,改善教学效果,提升学生的英语应用能力与综合素质。

1 培养高职院校商务英语专业学生英语翻译能力的重要性

1.1 培养高职院校商务英语专业学生英语翻译能力是培养人才的内在需要 在高职教育兴起的同时,高技能应用型人才渐渐成为高职人才的培养目标。然而我国目前社会需要的高技能应用型人才除了应该具备娴熟的专业技能外,还要有一定的外语应用能力。英语教学要以实用为主,以应用为目的。高职学生毕业后主要会从事一些具有一定生产、服务技能的工作,而当今社会对外交流越来越广泛,对英语口语和书面英语的需要日益增多。高职院校商务英语专业学生就业面广泛,在涉外工作中经常需要运用英汉互译。翻译是进行交流的重要方法,因此高职院校商务英语专业教学中翻译能力的培养尤为重要。

1.2 培养高职院校商务英语专业学生英语翻译能力是提高学生英语水平的迫切要求 高职院校商务英语专业学生有来自普通高中毕业的,也有从技校、中职毕业来的,其英语水平普遍较低,又习惯了中学时的为升学的灌输式教学方式,把老师给的参考答案视为唯一正确的,一直都采用“听讲-记笔记”的学习模式,所以要培养高职院校商务英语专业学生的翻译能力以适应将来的工作。

2 高职商务英语专业翻译课程教学现状

随着社会对英语翻译人才需求的不断扩大以及对英语翻译人才综合能力要求的不断提高,作为高职院校要加大对英语翻译教学内容体系的改革,提高英语翻译人才综合素质。但是目前我国高职院校商务英语专业在英语翻译教学过程中还是存在不少的问题,影响着高职院校该专业的教学质量以及学生的就业。

2.1 教学内容单一 教学内容的选择对于教学质量具有重要的作用,比如在笔译的教学过程中,选择什么样的教学内容就会产生什么样的教学效果,高职院校在选择英语翻译教学内容时其过多的重视对学生英语语法以及词汇的讲解,而对于学生英语表述方面的知识一般选择一带而过的方式,这样的教学内容教材与培养具有社会实用性人才的要求不符,结果造成学生的实践能力较差,同时目前高职院校在选择教材时一般缺乏创新意识,他们选择的教材与当前社会发展产生脱节,导致学生学习的知识在社会实践中没有多大用处。

2.2 翻译教学不受重视、课程偏少 当前,大部分高职院校商务英语专业对翻译课程不够重视,认为学生基础差,起点低,无法通过有限的课时来提升其翻译能力,更不能胜任将来岗位上的翻译工作,因此很多院校的翻译课时被压缩,甚至没有开设。有的虽然开设了,但是重视程度不够,主要体现在教学内容选择,教学方法应用等方面。教师在平日教学中仅偏重于基本理论方法的传授,实际练习与测验甚少,为数不少的高职院校院校商务英语专业学生仅在学期末才开展一次正式的翻译笔试或口语测验,练习的方式也相对落后与单调。课堂练习实践的匮乏,严重影响和制约学生实际翻译水准的提高,无法把英语的整套翻译理论运用到实践中。

2.3 学生成绩测评体系有待完善 目前我国对英语水平能力的检验主要是依靠全国举办的大学四、六级英语考试,学校、企业对学生英语水平的考验方式也主要看他是否通过了大学四六级考试以及更高级别的考试,这样的检验方式对于英语翻译学习常常会带来负面的影响,因为一些学生为了获得进入企业的敲门砖即获得“大学四六级考试”他们会加重对英语理论知识的学习,将更多地知识投入到理论学习而忽视英语的实践应用。同时高职院校对于商务英语专业学生的学习成绩考核也存在一定的不科学性,教师对学生的考核主要集中在期末考试,其考核方式违背了考核的真实目的,无法及时发现学生的学习情况。

2.4 高职院校商务英语专业学生的英语翻译意识不高 近几年受到我国扩招的影响,高职院校的生源越来越少,学生质量也相对越来越低,尤其是学生自身的英语基础知识比较差,他们的英语表达能力更是与高等本科院校的学生相比存在很大的距离,因此英语翻译课程知识对于学生来说是种挑战,因此难度的增加对影响学生对学习英语的兴趣,最终导致他们不愿意表达英语,而且学生在翻译英语的时候他们的翻译思维主要集中在我国民俗文化的基础上,翻译的思想没有站在西方国家的表达方式上,造成英语翻译的效果不强,常常出现翻译的语句外国人听不明白。

3 完善高职商务英语专业翻译课程教学体系的措施

3.1 编写适宜的高职院校商务英语专业翻译教材 高职院校商务英语专业必须改变英语翻译教学的课程设置,尽可能提高翻译课程的教学比例。同时翻译课程教师需要根据实际需要,充分考虑到高职学生的实际英语水平与个性化学习需求,根据实际工作岗位以及工作情境,选择合适的翻译教材,多收集些合适的翻译教学参考资料,并多借鉴有益的随堂测试练习资料等,让这些资料在英语翻译课堂上发挥出多方面的教学功能,在强化学生翻译理论学习的同时,更要把握好翻译技巧。

3.2 将传统课堂教学模式与现代网络教学平台相结合 充分利用各种现代化的教学技术,实现教学信息化建设,建立英语学习资源网站以及制作网络课件。为高职院校商务英语专业学生创造活泼有效的英语翻译课堂环境,从而让他们在现代翻译教学方式的引导下,真正提升对于英语翻译教学的热情。

3.3 提高教师素质,建立完善的教学测评体系 高职院校商务英语专业翻译教师对于学生的英语翻译能力提高具有重要的作用,教师的综合素质直接决定了高职英语翻译教学质量,因此学校要在深化各项教育改革的同时不断提高教师的综合素质。首先高职院校要定期组织骨干教师到更高级别的院校进行系统学习,形成以骨干教师带动教师整体素质的良好氛围;其次教师要转变传统观念,积极地参与企业和相关的翻译实践,积累相应的翻译经验,保证自己的知识适应时代的发展。同时高职院校商务英语专业也要改变传统的考核制度,建立科学的教学测评制度,要将以考试分数为主要测评内容转变为以学生的综合能力为主的测评制度,改变教师注重学生的理论知识的片面观念,提高学生的综合素质。

4 结束语

随着国际经济全球化日益加深,我国改革开放的步伐也逐渐加快,英语翻译人才的需求量会越来越大。高职院校商务英语专业教师一定要提高自身素质,根据学生的就业需求和学生的实际能力调整自己的教学方式,提高学生的自主翻译和学习能力。

[1]莫宇驰.提升高职英语翻译教学有效性的策略研究[J].时代教育·下半月,2013(21).

[2]崔江涛.探析高职英语翻译教学[J].教育教学论坛·下旬,2010(2).

[3]杨晓青.高等学校英语应用能力考试对高职英语翻译教学的反拨效应[J].北京电力高等专科学校学报,2013(3).

[4]张永喜.大学英语翻译教学之反思[J].江苏外语教学研究,2007(1).

猜你喜欢

英语翻译商务英语院校
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
商务英语通用语研究:现状与反思
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
基于图式理论的商务英语写作
高中英语翻译教学研究
院校传真
院校传真